Мы по спирали спикировали в долину – в животе у меня все переворачивалось, пока мы не приземлились в сугроб. Руку немедленно обожгло болью. Кровь потекла из предплечья, и я порвала свой наряд, чтобы перевязать рану. Под Ву Ином белый снег немедленно окрасился в алый. Ву Ин застонал, но когда я собралась вытащить из него стрелу, он покачал головой:

– Еще рано. Я потеряю слишком много крови. – Он сделал резкий вдох. – Нам… нам нужно…

Он пробормотал что-то себе под нос – и обмяк, запрокинув голову. Веки его смежились.

– Не смей! – крикнула я, встряхнув его за плечи. Ударила его по лицу. – Не смей засыпать и оставлять меня здесь!

Ву Ин не шевелился. Я лихорадочно огляделась по сторонам. Вокруг была только нескончаемая белизна, окружавшая нас, как просторная гробница: небо сливалось с землей. Ву Ин дернулся, снова что-то пробормотав.

В нескольких ярдах от нас появилось черно-золотое пятно.

Я сглотнула, видя, как оно приближается. На меня смотрели светящиеся глаза знакомого ярко-желтого цвета. Под широкими лапами снег таял, оставляя зеленые ленты травы.

– Хьюн, – прошептала я.

Эми-эран остановился в нескольких дюймах от меня. От зверя исходил жар: лед под моими ногами превращался в талую воду. Я снова начала ощущать свои конечности, и пахнущее мясом дыхание леопарда растворило иней у меня на ресницах. Хьюн наклонил голову, изучая меня и дергая хвостом. Потом нежно лизнул лицо Ву Ина шершавым языком.

– Знаю, знаю, – простонал Ву Ин, как будто зверь сказал что-то вслух. – Давай без твоего: «Я же говорил».

Хьюн издал звук: нечто между рычанием и мурлыканьем. Ву Ин криво улыбнулся.

– Признай: если бы я не доставлял столько хлопот, тебе было бы скучно.

Зверь пахуче фыркнул, словно устало вздохнул. Потом присел. Я помогла Ву Ину забраться на исходившую паром спину Хьюна, затем выдернула из него стрелу, прижав рану плащом, чтобы замедлить кровотечение.

Потом я запрыгнула на зверя сама, нервно вцепившись в его шею, а Ву Ин обессиленно прислонился ко мне. Леопард начал взбираться по тропинке, ведущей в гору.

Перевал Цзинва закончился внезапно: мы очутились на крутом утесе, нависающем над долиной. Внизу были разбросаны дома с красными крышами. Серые дороги напоминали переплетения вен, по которым ехали повозки, запряженные лошадьми.

Река прорезала долину, как темно-синяя лента, и на ее поверхности сверкали длинные белые лодки.

– Добро пожаловать в Юнсань-ду, – произнес Ву Ин.

– Здесь очень красиво, – сказала я тихо. – Жаль, Кира не видит.

Она очень живо описывала мне столицу Сонгланда, цитируя фразы из свитков со стихами. Золотистые лица, скрытые сетчатыми шляпами. Шумные улицы. Горожане в шелковых одеяниях с высокой талией, подметающих подолами мостовую. Рыба и лапша на рыночных прилавках, мускулистые женщины, несущие на спинах связки пшеницы и закатывающие глаза, когда рыбаки подзывают их с речных лодок. Дети, прыгающие по изогнутым крышам и гоняющиеся за воздушными змеями в форме тигров. Кира даже сочиняла песни о Юнсань-ду, мурлыча их вполголоса, пока мы смотрели с крыши дворца на столицу Олуона. Каждая нота – словно якорь, связывающий ее сердце с кем-то далеко.

Ву Ин сел чуть прямее и попытался прозвучать буднично:

– Почему твоей названой сестре хотелось это увидеть?

– Понятия не имею, – солгала я и до конца пути упрямо молчала.

Но Хьюн не повез нас в Юнсань-ду. Когда мы перебрались через перевал, холод резко прекратился, и под огромными лапами зверя захрустели зеленые листья. Мы забрались на утес, идущий вдоль склона. К тому времени, как мы прибыли на небольшую поляну, луну закрыли облака. Над нами нависали палатки, плуги и клетки с животными. Под широкой изогнутой крышей скрипел единственный дом с высоким фундаментом. Когда мы вошли внутрь, зимний воздух словно испарился. Ноги моментально согрелись, хотя огонь в комнате не горел.

– Магия, – прошептала я.

– Сонгланд, – поправил меня Ву Ин. – Мы строим камины снаружи. Дымоходы пролегают под домом, подогревая пол.

Приветливое тепло усилилось, когда Хьюн остановился перед дверью, запечатывая вход.

– Осторожно, – сказал Ву Ин.

– Почему мне нужно…

Вдруг я обо что-то споткнулась. «Что-то» застонало. Когда глаза привыкли к темноте, я обнаружила, что пол длинной низкой комнаты усеян маленькими телами, которые сонно ворочались. Дети – и все до единого покрытые синими татуировками.

– Где мы? – спросила я.

Ву Ин помедлил, прежде чем ответить:

– В убежище.

Затем он потянул меня дальше по коридору – к помещению без окон. Здесь пахло хвоей.

– В углу есть постель, – прошептал Ву Ин. – Отдыхай. Завтра утром отправимся в дорогу.

– Куда? – потребовала я. От усталости и лучевой тоски кружилась голова. – Зачем я здесь? Что ты от меня хо…

Но он уже закрыл деревянную дверь и щелкнул снаружи засовом. Только когда шаги Ву Ина стихли в коридоре, на меня обрушилась вся серьезность случившегося в Ан-Илайобе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучезарная

Похожие книги