— Эта палатка когда-то принадлежала Наполеону, — сказал он. — По крайней мере, по мнению Терезы. Это Ксавье, ее муж, он сидит там за своим столом. Я думаю, что плотники сбежали вчера вечером. Из-за этого Тереза горячится.

— Сбежали? – спросил Гас. — Куда человек мог убежать отсюда?

— Да куда угодно, я полагаю, лишь бы не слышать Терезу, — ответил капитан Кинг. — Плотники в этих краях не привыкли к французскому темпераменту, и к французским волосам тоже. Они считают, что Тереза ведьма.

Колл с интересом смотрел на палатку. Он не сделал больших успехов в чтении книги о Наполеоне, которую дал ему капитан Скалл, но хотел вернуться к ней, как только научится читать получше.

Он хотел бы заглянуть в палатку, но счел это неприличным, когда в ней была болтливая француженка.

— Это неприятно, — признал капитан Кинг. — Теперь мне придется догонять плотников. Думаю, что потребуется полдня.

Именно в этот момент над участком пролетела стая голубей с белыми крыльями, по крайней мере, не меньше ста.

Плачущие горлицы также были в изобилии. Огастес решил, что в таком отдаленном месте этой живности всегда будет избыток.

— Даже если бы здесь был город, не вижу оснований называть его Лоунсам-Доув[16], — заявил он. — Здесь голуби везде, куда не глянь.

Капитан Кинг посмеивался.

— Я могу рассказать вам о происхождении этого неуместного названия, — сказал он. — Некогда был странствующий проповедник, который блуждал по этой пограничной стране. Я знал его хорошо. Его звали Уиндторст, Херман Уиндторст. Однажды он остановился на этом участке и стал читать проповедь группе пастухов, но пока он проповедовал, на ветку над ним неожиданно сел голубь. Мне кажется, что Херман принял это благое предзнаменование, поэтому решил прекратить странствия и основать здесь город.

Капитан Кинг жестом показал на четыре заброшенные глинобитные хижины.

— Херман был скорее святым, чем умным, — продолжил он. — Он прожил здесь пару лет, проповедуя всем вакейро, которые здесь останавливались и слушали его.

— И где же он теперь? – спросил Гас.

— О, на небесах, я полагаю, сэр, — ответил капитан Кинг. — Херман произнес свою последнюю проповедь приблизительно пять лет назад. Он считал, что к нему пришла добрая компания вакейро, но, на самом деле, это был Аумадо и несколько его людей, остановившихся, чтобы послушать его. Как только Херман сказал «Аминь», они убили его и забрали все его имущество.

Капитан Кинг умолк на мгновение, и рейнджеры также. Упоминание о Черном Вакейро напомнило им об их опасной миссии.

— Но они по-прежнему называют его Лоунсам-Доув, название прижилось, — сказал Колл.

— Да сэр, это так, — ответил капитан Кинг. — Проповедник исчез, а название осталось. Любопытно, не правда ли, что-то остается, а что-то нет?

— Я лучше отправлюсь за теми плотниками, — продолжал он. — Мне нужна крыша на салуне. Здесь прекрасная переправа через реку. Я смогу вести некоторые дела в этом городе, как только его построят. Нам нужна эта крыша, иначе в один прекрасный день пойдет ливень, и если Ксавье не поторопится, то его скатерть намокнет.

Огастес посмотрел на маленького человека в черном френче, чопорно сидящего с бутылкой виски за одним из столов.

— Зачем ему нужна скатерть? — спросил он. — Зачем беспокоиться о скатерти, если нет даже стен и крыши?

— Он француз, сэр, — ответил капитан Кинг. — Они во Франции смотрят на вещи по-другому.

Без дальнейших слов он повернул свою лошадь и поехал прочь.

— Жаль, что он не подождал, пока мы поговорим с ним о скоте, — сказал Колл, разочарованный.

— Мне нет, — ответил Огастес.

— Почему нет? — спросил Колл. — Мы здесь две недели, а у нас нет ни одной коровы. Мы должны получить скот и отправляться дальше.

— Я не должен, Вудро, — ответил Гас. — Я не должен. Все, что мне надо, это узнать, продаст ли тот парень со скатертью этой измученной жаждой компании немного виски.

Колл злился на капитана Кинга, уехавшего прежде, чем они могли обсудить насущные дела, и также злился на Гаса Маккрея, который очень быстро воспользовался случаем, чтобы бездельничать.

Все рейнджеры спешились, и люди постарше направились в бар без крыши.

В порыве Колл бросился вдогонку за капитаном Кингом, надеясь, что они смогли бы договориться относительно скота во время поиска плотников. Это могло бы немного ускорить дело.

Ли Хитч и Стоув Джонс почувствовали беспокойство, увидев, что Колл уехал.

— Вудро сейчас уехал... что будем делать, Гас? — спросил Ли.

— Лично я хотел бы напиться... я думаю, что ты можешь поступать, как тебе угодно, Ли, — ответил Гас.

Ли пришло в голову, что их здесь не так уж много.

Что, если бандиты, которые убили проповедника, вернутся и займутся ими? Учитывая, что Колл уехал, а Гас пьян, их всех могли перебить.

— Да, но что сейчас делать? — спросил он.

— О, сейчас ничего, Ли, — ответил Гас. — Я думаю, что мы все можем сидеть без дела и наблюдать, как французская свинья поедает змей.

34

Перейти на страницу:

Похожие книги