Я была глубоко тронута. Болезнь его (если мне позволено будет выразиться так в качестве духовного врача) теперь становилась мне вполне понятною. Каждому из нас известно по личному опыту, что весьма нередко случается видеть, как люди, обладающие высшими способностями, случайно падают в уровень с бездарнейшею толпой, их окружающею. Цель, которую при этом имеет в виду мудрая распорядительность Провидения, без сомнения, состоит в напоминовении величию, что оно смертно, и что власть дающая может и отнять его. Теперь, по моему понятию, легко подметить одно из этих спасительных принижений в тех поступках дорогого мистера Годфрея, при которых я присутствовала незримою свидетельницей. И также легко было признать желанное восстановление лучших свойств его в том ужасе, с которым он отступил от мысли о браке с Рэйчел, и в чарующей ревности, с которою он поспешил возвратиться к дамам и к неимущим.

Я изложила ему этот взгляд простыми словами, как сестра. Можно было залюбоваться его радостью. По мере того как я продолжала, он сравнивал себя с заблудившимся человеком, выходящим из мглы на свет. Когда я поручалась, что его с любовию примут в Материнском Обществе, сердце героя христианина переполнилось благодарностью. Он попеременно прижимал мои руки к своим губам. Ошеломленная несравненным торжеством возвращение его к нам, я предоставила мои рука в полное его распоряжение. Закрыла глаза. Почувствовала, что голова моя, в восхищении духовного самозабвения, склонилась на его плечо. Еще минута и, конечно, я обмерла бы на его руках, если бы меня не привела в себя помеха со стороны внешнего мира. За дверью раздался ужасающий лязг ножей и вилок, и лакей вошел накрывать стол к полднику.

Мистер Годфрей вздрогнул и взглянул на каминные часы.

— Как с вами время-то летит! — воскликнул он, — я едва успею захватить поезд.

Я решалась спросить, зачем он так спешить в город. Ответ его напомнил мне о семейных затруднениях, которые оставалось еще согласить между собой, и о предстоящих семейных неприятностях.

— Батюшка говорил мне, — сказал он, — что дела прозывают его сегодня из Фризингалла в Лондон, и он намерен приехать или сегодня вечером, или завтра утром. Надо рассказать ему, что произошло между мной и Рэйчел. Он сильно желает этой свадьбы; боюсь, что его трудненько будет помирить с расстройством дела. Надо задержать его, ради всех нас, чтоб он не приезжал сюда, не помирившись. Лучший и дражайший друг мой, мы еще увидимся!

С этими словами он поспешно ушел. С своей стороны, я поспешно взбежала к себе наверх, чтоб успокоиться до встречи за полдником с тетушкой Абльвайт и Рэйчел.

Остановимся еще несколько на мистере Годфрее; мне очень хорошо известно, что всеопошляющее мнение света обвинило его в личных расчетах, по которым он освободил Рэйчел от данного ему слова при первом поводе с ее стороны. До слуха моего дошло также, что стремление его возвратить себе прежнее место в моем уважении некоторые приписывали корыстному желанию помириться (через мое посредство) с одною почтенною членшей комитета в Материнском Обществе, благословленной в изобилии земными благами и состоящей со мною в самой тесной дружбе. Я упоминаю об этих отвратительных клеветах ради одного заявления, что на меня они не имели ни малейшего влияния. Повинуясь данным мне наставлениям, я изложила колебание моего мнения о нашем герое христианине точь-в-точь как они записаны в моем дневнике. Позвольте мне отдать себе справедливость, прибавив к этому, что раз восстановив себя в моем уважении, даровитый друг мой никогда более не лишался его. Я пишу со слезами на глазах, сгорая желанием сказать более. Но нет, меня жестокосердо ограничили моими личными сведениями о лицах и событиях. Не прошло и месяца с описываемого мною времени, как перемены на денежном рывке (уменьшившие даже мой жалкий доходец.) заставили меня удалиться в добровольное изгнание за границу и не оставили мне ничего, кроме сердечного воспоминание о мистере Годфрее, осужденном светскою клеветой и осужденном ею вотще. Позвольте мне осушить слезы и возвратиться к рассказу.

Я сошла вниз к полднику, естественно желая видеть, как подействовало на Рэйчел освобождение от данного ею слова.

Мне казалось, — впрочем, я, правду сказать, плохой знаток в таких делах, — что возвращение свободы снова обратило ее помыслы к тому другому, которого она любила, и что она бесилась на себя, не в силах будучи подавить возобновление чувства, которого втайне стыдилась. Кто бы мог быть этот человек? Я имела некоторые подозрения, но бесполезно было тратить время на праздные догадки. Когда я обращу ее на путь истинный, она, по самой силе вещей, перестанет скрываться от меня. Я узнаю все, и об этом человеке, и о Лунном камне. Даже не будь у меня высшей цели в пробуждении ее к сознанию духовного мира, одного желание облегчить ее душу от преступных тайн было бы достаточно для поощрения меня к дальнейшим действиям.

После полудня тетушка Абльвайт для моциона каталась в кресле на колесах. Ее сопровождала Рэйчел.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Moonstone - ru (версии)

Похожие книги