Но вы скажете, что женясь, он мог бы накопить три тысячи фунтов для выкупа заложенного алмаза. Конечно, он мог бы это сделать, если предположить, что ни жена его, ни опекуны ее, не препятствовали бы ему в первый же день после свадьбы взять вперед более половины дохода в свое распоряжение для неизвестной цели. Но если б он и перешагнул эту преграду, его ждала другая с тылу. Дама, проживавшая в вилле, слышала о том, что он замышляет жениться. Дивная женщина, мистер Блек, того сорта, с которым не шутят: светлокожая с римским носом. Она питала величайшее презрение к мистеру Годфрию Абльвайту. Презрение это было бы безмолвно, если б он хорошо обеспечил ее. Иначе у этого презрения развязался бы язык. Пожизненные проценты мисс Вериндер не подали ему надежды на это «обеспечение», так же как и двадцать тысяч фунтов. Он не мог жениться, — никоим образом не мог жениться в таких обстоятельствах.
Вы уже знаете, как он попытал счастья с другою особой, и как
По моим справкам оказалось, что отправясь за границу по получении пяти тысяч фунтов, он ездил в Амстердам. Там он уладил все необходимые подготовления, чтобы расколоть алмаз на отдельные камни. Он вернулся (переодетый) и выкупил Лунный камень в назначенный срок. Затем пропустил несколько дней (в виде предосторожности, условленной между обеими сторонами), прежде чем взять алмаз из банка. Если б он благополучно прибыл с ним в Амстердам, то с июля сорок девятого года по февраль пятидесятого (когда молодой джентльмен становился совершеннолетним) как раз только что успели бы расколоть алмаз и сделать отдельные камни (граненые или нет) удобными для продажи. Судите поэтому, что побуждало его подвергаться опасности, которой он действительно подвергся. Если кому-нибудь приходилось рисковать «головой или всем», то именно ему.
Мне остается напомнить вам, перед заключением этого рапорта, что есть надежда захватить индийцев и выручить Лунный камень. Он теперь (по всей вероятности) плывет в Бомбей на ост-индском купеческом судне. Корабль (за исключением непредвиденных случаев) нигде по дороге не останавливается; а бомбейские власти (которым сообщено письменно с сухопутною почтой) будут готовы оцепить судно, как только оно войдет в гавань.
Имею честь остаться вашим, дорогой сэр, покорным слугой, Ричард Кофф (бывший пристав сыскной полиции).
Рассказ 7-й. В письме мистера Канди
Не упрекайте меня в том, что я не известил вас о близости его кончины. Он нарочито запретил мне писать к вам. «Я обязан мистеру Франклину Блеку несколькими днями счастия, — говорил он, — не огорчайте же его, мистер Канди, — не огорчайте его».
Страшно было смотреть на его страдание до последних шести часов его жизни. В промежутках между припадками, когда он приходил в память, я умолял его назвать мне своих родственников, которым я мог бы написать. Он просил простить его за отказ
За день до смерти он сказал мне, где лежат его бумаги. Я принес их к нему на постель. В числе их была небольшая связка старых писем, которую он отложил. Тут же находилось его неоконченное сочинение и
Затем, по просьбе его, я собрал остальные бумаги, то есть связку писем, неоконченное сочинение и том
Я дал ему обещание. Оно исполнено.