Ледь відпочивши з дороги, я послав ворона зі звісткою для Ятера; Іл швидко прискакав, але довго прив’язував коня. Ще довше йшов від воріт до порога. У дверях взагалі спинився, ніби згадавши, що залишив удома дещо важливе і цілком потрібне; насупившись, вирішив усе-таки привітатися першим:
— Вітаю, чаклуне!
І затнувся, уважно мене роздивляючись. Ох, була б в їла така можливість — вївся б у мої думки, як личинка в кору дерева; із чим приїхав, запитували напружені очі. Чи знайшов кривдника, чи покарав? І чи пам’ятаєш усе, що я отут, біля порога, наговорив тобі минулої нашої зустрічі?
Я, звісно ж, прекрасно пам’ятав, але нагадувати не квапився. Устигнемо.
— Заходь, — запросив я втомлено. — Поговоримо…
Ми всілися в кріслах один навпроти одного. Від Ятера пахло потом, пилом і якимось запаморочливої міцності парфумом.
— Дівку завів?
Ятер насупився:
— Звідки ти… Ти що, стежиш за мною, чаклуне?!
— Робити мені більше нема чого, — я покривився. — Глянь-но сюди, — і висипав на стіл пригорщу каменів.
Іл спершу схилився над розсипом, потім сахнувся з марновірним жахом. Довго глядів, не наважуючись торкнутися; нарешті взяв двома пальцями яскраво-синій камінчик із вирізаною на ньому собачою мордою (а може, не собачою зовсім, а вовчою, тут як подивитись).
— Так ти часу не гаяв, чаклуне…
У голосі їла бриніло погано приховуване захоплення; він перебирав камінчики, мов теплі вуглинки, здавалося, що він ось-ось подме на пучки пальців. Коли барон нарешті підняв погляд, у звернених до мене очах виразно читалися захват й острах: Ятер витріщався на мене, як хлопчик на заїжджого штукаря:
— Що це?
— Камені, — повідомив я.
Ятер насупився, здійснюючи надсильну, очевидно, розумову дію:
— І… що?
— Що? — здивувався я.
—
— Не так швидко, — сказав я із зітханням. — Бачиш, як справа повернулась, не тільки твого батька, він багатьох знедолив…
— Що мені до багатьох, — сказав Іл, випинаючи губу.
— Шукаю його, — сказав я понуро. — На слід уже вийшов… Справимо з нього, не сумнівайся. Він великий маг… та нікуди не дінеться, будь певен.
Захват у баронових очах пригас; Іл понурив очі:
— Хорте… Я тобі минулого разу наговорив тут… Пробач ти мені, телепню. Ти знаменитий чаклун… пробач, добре?
Попрощавшись із Ятером, я взяв із собою плавальний світильник і спустився до льоху.
Слоїк розміщався в комірці із залізними дверима. Насправді це був не слоїк навіть, а кругла миска сизого скла, такого товстого, що роздивитись що-небудь через припорошілі стінки було неможливо. Слоїк накритий був залізною покривкою з вензелем Таборів; під покривкою от уже багато віків зберігалися всі кошти нашої родини.
Я зняв покривку — вона важила, як добрий рицарський шолом. Із посудини повіяло болотом. Затхлим, холодним і без жодної жабки.
Я гукнув світильник — так, щоб він зависнув над самою водою, — і заглянув усередину.
Так. Негусто. Негусто ж, бачить сова, і нема чому дивуватися — гроші ростуть, коли про них турбуються. Коли їх щодня перераховують, міняють воду, коли про них думають, кінець кінцем…
А я, збираючи кошти на сплату членських внесків, забагато із слоїка вигріб. Майже нічого не лишив на розплід, хоч і знав прекрасно, що чим більше в слоїку залишиш — тим відчутнішим буде приріст…
Який тобі приріст, коли корм у картонній коробочці злипся плескачем, а воду не міняли вже декілька місяців. Хоч як бридко, та доведеться за це взятися — мити, й міняти, й перераховувати, і все руками, тому що гроші чомусь не люблять замовлянь. Доведеться переступити через себе, подолати огиду, — а що робити, адже гроші потрібні…
Ось так умовляючи себе, я занурив руки в брудну воду — вище ліктя. Залоскотали, піднімаючись із дна, сморідні бульбашки; мружачись, я виклав на покривку дві жмені золотих монет.
Усі дрібні якісь. Доведеться повозитися.
Вечір я провів у бібліотеці; спадок, який дістався від моїх предків-магів, займав усього кілька полиць — зате
Обережно, том за томом, книжку за книжкою я виклав їх на заздалегідь розстелені вовчі шкури. Під стелею висіло п’ять світильників, розпалених на всю силу; у їхньому світлі клубочіла не осідаючи пилюка.
Сопучи й мружачись від сверблячки в кінчиках пальців, я дістав на світло велику волохату
Весь пошук забрав у тваринки десь півгодини. Під кінець вона стала повільніше рухатись, оступатись на спинках книжок, пускати шерстинки; з бідою закінчивши виконання наказу,