– Это всего лишь игра. Не надо воспринимать это всерьез.

В этот момент в комнату вошла служанка Мэйчжуан Цайюэ.

– Госпожа, разрешите доложить, – служанка вежливо присела. – Император сегодня изволит отдыхать в павильоне Хунни.

– Я поняла. Можешь идти, – равнодушно произнесла Мэйчжуан.

Когда служанка ушла, я не смогла удержаться и воскликнула наполовину с восхищением, наполовину с возмущением:

– Вы только посмотрите, какова наложница Юй! Она так быстро смогла вернуть его расположение!

– Разве она не должна была сидеть взаперти и думать о своих проступках? – Линжун не верилось в то, что она услышала.

Мэйчжуан взяла арахис, но не стала его есть, а принялась крутить между пальцами, снимая тонкую красноватую оболочку, пока та не начала крошиться под ее белыми пальцами и падать на дорогую ткань юбки. Мэйчжуан отбросила очищенный арахис в сторону и ударила рукой по колену.

– Все так и есть. Это уже третья ночь. Прошло всего несколько дней с тех пор, как ее выпустили, а она уже в третий раз удостоилась милости императора.

Я услышала, как подруга от досады заскрежетала зубами.

– Как она так быстро вернула расположение Его Величества? – спросила я.

– Говорят, что она встала на колени перед императорским дворцом и пела всю ночь напролет, пока не сорвала голос. Император просто пожалел ее.

Между бровями Линжун появилась глубокая морщинка. Она нервно теребила носовой платок.

– Эта девица всегда была настроена против сестрицы Хуэй, – сказала она задумчиво. – Хотя статус у нее ниже, она ведет себя очень заносчиво. Не думаю, что на этот раз император станет ее возвышать. – Произнеся это, Линжун посмотрела на Мэйчжуан.

Я потянулась, чтобы стряхнуть с юбки подруги арахисовую шелуху, и тихонько сказала:

– Если даже ты ее недолюбливаешь, то уж другие тем более. Я уверена, что если она не изменит своего поведения, то тебе даже делать ничего не придется, так как с ней разберется кто-нибудь другой.

Мэйчжуан напряглась:

– Я ничего не собираюсь делать, пока меня не вынудят обстоятельства.

Я хитро усмехнулась:

– Это такие глупости, что даже не стоит из-за них переживать.

Мы замолчали, и в комнате слышался лишь звук водяных часов. Кап-кап. Кап-кап. Через некоторое время Мэйчжуан полностью успокоилась и поднялась на ноги.

– Уже поздно. Пора и откланяться.

Я проводила подруг до ворот, а потом ушла в спальню, чтобы приготовиться ко сну. Ночью мне приснился звук барабанов. Я видела перед собой его улыбку, которая озаряла меня, как лучи солнца, пробивающиеся сквозь зелень и цветы абрикосового дерева.

<p>Глава 10</p><p>Абрикос</p>

Утром я проснулась под звуки дождя. Сначала они были еле слышными, но постепенно дождь усиливался, пока не начался настоящий ливень. Бесчисленные потоки воды неслись по изогнутым крышам дворцов и срывались вниз, с оглушающим шумом разбиваясь на тысячи капель. В воздухе витал аромат трав и деревьев. Он смешивался с запахом дождя и наполнял все вокруг ощущением свежести.

После обеда дождь продолжал лить как из ведра. Я с грустью смотрела в окно. Погода была ужасная, но я все-таки решилась и позвала Лючжу:

– Лючжу, возьми зонтик и иди за мной.

Лючжу посмотрела на меня как на сумасшедшую. Настолько велико было ее удивление.

– Госпожа, куда же вы собрались в такую погоду?

– Госпожа, куда же вы? – это подала голос Цзинцин. – Вы же промокнете под таким дождем и заболеете еще сильнее.

Цзиньси тоже не осталась в стороне:

– Госпожа, давайте подождем, когда дождь ослабнет, и тогда вы сможете погулять.

– Идем, – сказала я Лючжу, проигнорировав их уговоры.

Лючжу пришлось подчиниться, хотя я слышала, как она недовольно пробормотала себе под нос:

– У нашей госпожи такой характер: как она сказала, так и будет.

Она взяла большой зонт и помогла мне выйти из дворца.

Когда мы подошли к качелям, там никого не было. Лишь дождь все так же шумел, пробиваясь сквозь листву абрикосовых деревьев. Я опустила голову и посмотрела на свои вышитые туфельки и подол юбки. Они были полностью мокрыми от дождя. Я чуть слышно вздохнула: он не пришел. Мне даже стало смешно. Почему я думала, что принц в такую погоду специально приедет сюда, чтобы любоваться дождем и слушать песни? Возможно, что вчера он просто пошутил, а я восприняла все всерьез. Или он искренне приглашал меня вместе почитать тетрадь с песнями, но погода помешала его планам? Я размышляла над этим какое-то время, но принц так и не появился.

Стоять под дождем и ветром было холодно, поэтому Лючжу спросила у меня:

– Госпожа, может, вернемся во дворец?

Я смотрела на завесу дождя передо мной, словно бы сотканную из тысячи прозрачных нитей. Я молчала, и служанка тоже больше не смела ничего сказать. Я чуть склонила голову и заметила, что одна из ее рук была полностью мокрая. Лючжу заметно дрожала, и мне стало ее жаль.

– Из-за меня ты можешь простудиться, – сказала я, почувствовав себя виноватой. – Хорошо, пошли обратно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии История одной наложницы. Легенда о Чжэнь Хуань

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже