В три часа пополудни все фешенебельное общество Ниццы можно лицезреть на Promenade des Anglais[212] – в месте очаровательном, ибо этот широкий бульвар, окаймленный пальмами, цветами и тропическими кустарниками, по одну сторону граничит с морем, а по другую – с великолепной дорогой для экипажей с отелями и виллами по обеим ее обочинам, а за нею простираются апельсиновые сады и открывается вид на горы. Здесь представлены многие нации, звучит множество языков, видны разнообразные одежды, и в солнечные дни зрелище становится столь же веселым и сверкающим, как во время карнавала. Высокомерные англичане, оживленные французы, серьезные немцы, некрасивые русские, боязливые евреи, непринужденные американцы – все катаются верхом или в экипажах, сидят или прогуливаются здесь, обсуждают новости, критикуют новых знаменитостей – Ристори[213], Диккенса, короля Виктора Эммануила или королеву Сандвичевых островов. Экипажи столь же разнообразны, как само общество, и так же много привлекают внимания, особенно низенькие плетеные, словно корзиночки, ландо с дамами, которые правят парой мчащихся пони сами, яркие сетки придерживают их пышные воланы, чтобы те не выплеснулись за края крохотного экипажа, а на запятках у них непременно стоит маленький грум.

Вдоль этого бульвара в рождественский день, заложив руки за спину, медленно шел высокий молодой человек с несколько отсутствующим выражением на физиономии. Внешне он походил на итальянца, одет был как англичанин, а держался независимо, словно американец, каковое сочетание заставляло каждую пару женских глаз с одобрением обращаться ему вослед, тогда как каждый денди в черном бархатном костюме, при галстуке цвета розы, в желтых кожаных перчатках и с оранжевым цветком в петлице, лишь пожимал плечами, но не мог не завидовать его росту. На бульваре встречалось множество красивых женских лиц, однако молодой человек уделял им мало внимания. Лишь изредка он время от времени бросал взгляд на одну какую-нибудь блондинку в голубом. Вскоре он решительно покинул Promenade и остановился на миг у перехода, как бы не уверенный, стоит ли пойти и послушать музыку, доносившуюся из Jardin Publique[214], или пройтись вдоль пляжа к Замковой горе[215]. Торопливый перестук конских копыт заставил его поднять глаза – по дороге к нему быстро приближался как раз такой маленький экипаж, содержавший одну-единственную юную леди. Эта леди была молода, светловолоса и вся в голубом. Какой-то миг молодой человек приглядывался, а затем лицо его словно проснулось, и, размахивая шляпой словно мальчишка, он поспешил леди навстречу.

– О Лори, неужели это и правда вы?! Я думала, вы уже никогда не приедете! – вскричала Эми, бросая вожжи и протягивая ему обе руки, ужасно скандализовав тем самым французскую маман, поспешившую увести прочь свою дочь, чтобы та не была развращена зрелищем слишком свободного поведения этих «безумных англичан».

– Меня задержали в переездах, но ведь я обещал провести с вами Рождество, и вот он – я!

– А как ваш дедушка? И когда же вы приехали? Где остановились?

– Прекрасно – вчера вечером – в отеле «Шовен». Я заходил к вам в гостиницу, но вас не было.

– Мне так много нужно вам сказать. Даже не знаю, с чего начать! Садитесь ко мне, и мы сможем поговорить без помех. Я собралась проехаться, а Фло экономит силы для вечера. Я просто истосковалась по компаньону.

– А что намечается – бал?

– Рождественский вечер в нашем отеле. Там полно американцев, и они устраивают праздник. Вы же, конечно, пойдете с нами? Тетушка будет в восторге.

– Спасибо. А теперь куда? – спросил Лори, откинувшись на спинку сиденья и сложив руки. Этот его поступок весьма устроил Эми, так как она предпочитала править сама, ведь ее кнут с зонтиком от солнца и голубые вожжи на фоне белых спин двух ее пони доставляли ей высочайшее эстетическое наслаждение.

– Мне сначала нужно зайти к банкирам за письмами, а потом я собиралась на Замковую гору. Вид оттуда прекрасный, а еще я люблю кормить там павлинов. Вы бывали там когда-нибудь?

– Часто. Сто лет тому назад, но я вовсе не прочь взглянуть на нее еще раз.

– А теперь расскажите мне все про себя. Последним, что я о вас слышала, было сообщение вашего дедушки о том, что он ожидает вас из Берлина.

– Да, я провел месяц в Берлине, а потом приехал к нему в Париж, где он решил провести зиму. У него там друзья, и он находит себе массу развлечений, так что я приезжаю туда и уезжаю, и у нас сложились великолепные отношения.

– Ну что ж, это вполне по-дружески, – заметила Эми, которой чего-то явно недоставало в теперешней манере общения Лори, хотя она не могла бы определить, чего именно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькие женщины (Сестры Марч)

Похожие книги