1 Эпиграф представляет собою строчки 5–8 из стихотворения английского поэта Томаса Мура (1779–1852), входящего в VI серию «Ирландских мелодий» (1815): «Come, rest in this bosom, my own stricken dear!»
2 …настоящие гранды. – Исп. grande – человек знатного происхождения.
3 …«дитя веселое стихий»… – Неточная цитата из стихотворной «маски» Мильтона «Комус» («Comus», 1634, опубл. 1637; I, 299).
4 …это время сьесты… – siesta – послеобеденный отдых (ит.).
5 …лепестки царицы ночи. – Растение семейства кактусовых (лат. Cereus grandiflorus), дикорастущее в жарких странах Азии и Южной Америки; имеет крупные одиночные цветы, цветет ночью.
6…µαϰαρων Αυραι περιπνεουσιν. – Цитата заимствована из второй «Олимпийской оды» (II, 72) древнегреческого поэта Пиндара (522–442 до н. э.).
7 …житие польского святого… – Речь идет о св. Казимире (Казимеже, 1456–1480), патроне Польши, умершем в Кракове двадцати четырех лет от роду и причисленном к лику святых. В житии его (см.: Acta sanctorum, 1668. Т. I, под 4 марта) повествуется о его целомудрии и крайней застенчивости, которой он отличался с детских лет.
8 Цитата заимствована из Ювенала (III, 113); эта же цитата приведена в гл. «Рассказ испанца» (см. примеч. 22).
9…этой посылки сорита. – Соритом в логике называется «вид сложного силлогизма, в котором приводится только последнее заключение, проводимое через ряд посылок; остальные же промежуточные заключения не высказываются, а подразумеваются» (подробнее см.: Кондаков Н. И. Логический словарь. М., 1971. С. 491).
10 …eorum ne viderent… – Сокращенная цитата из Евангелия от Иоанна (12: 40).
11Инквизиция в Гоа… – См. выше, примеч. 8 к гл. XI.
12…mollia tempora fandi… – Цитата из «Энеиды» Вергилия (IV, 293).
13 …toujours perdrix. – По преданию, эта фраза принадлежит исповеднику французского короля Генриха IV; в отместку за упреки в любовных связях король велел подавать исповеднику только жареную куропатку (The Oxford Dictionary of Quotations, 2nd ed. 1959. P. 12. № 20).
14…поистине я могу сказать: «ревность по доме твоем снедает меня». – Цитата из Псалтыри (68: 10).
15 …словно изображая собою Сикста… – См. выше, примеч. 15 к гл. «Рассказ испанца».
16 …«новым небом и новой землей»... – Неточная цитата из Откровения Иоанна Богослова (21: 1). Полный текст: «И увидел я новое небо и новую землю; ибо прежнее небо и прежняя земля миновали, и моря уже нет».
17 …«тот, кто всего нужней». – Сокращенная строка из трагедии Шекспира «Ричард III» (I, 2, 256).
18 …что Деянира послала своему мужу… – По античному преданию, Деянира, жена Геракла, чтобы привязать его к себе, послала ему тунику, подаренную ей кентавром Нессом и пропитанную, как она думала, любовным зельем; однако яд, которым она была пропитана на самом деле, начал жечь тело Геракла, как только он надел тунику на себя; мучимый ужасной болью и доведенный до бешенства, Геракл соорудил костер, взошел на него и погиб в огне.
19Скорее всего, «Ромео и Джульетты». – Речь, несомненно, идет о «Ромео и Джульетте» Шекспира. Имеются в виду те слова (II, 2, 143–148), которые Джульетта, расставаясь с Ромео после их первой встречи, говорит ему:
Три слова, мой Ромео, и тогда ужПростимся. Если искренно ты любишьИ думаешь о браке – завтра утромТы с посланной моею дай мне знать,Где и когда обряд свершить ты хочешь, —И я сложу всю жизнь к твоим ногамИ за тобой пойду на край вселенной…(Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник)