"Ah! I see that you fail to understand me. Let me suggest that you pay down at once three thousand roubles of the purchase money, and leave the other thousand until later.""Да послушай, ты не понимаешь: ведь я с тебя возьму теперь всего только три тысячи, а остальную тысячу ты можешь заплатить мне после".
"But I do not mean to buy the colt, damn him!""Да не нужен мне жеребец, бог с ним!"
"Then buy the roan mare.""Ну, купи каурую кобылу".
"No, nor the roan mare.""И кобылы не нужно".
"Then you shall have both the mare and the grey horse which you have seen in my stables for two thousand roubles.""За кобылу и за серого коня, которого ты у меня видел, возьму я с тебя только две тысячи".
"I require no horses at all.""Да не нужны мне лошади".
"But you would be able to sell them again. You would be able to get thrice their purchase price at the very first fair that was held.""Ты их продашь: тебе на первой ярмарке дадут за них втрое больше".
"Then sell them at that fair yourself, seeing that you are so certain of making a triple profit.""Так лучше ж ты их сам продай, когда уверен, что выиграешь втрое".
"Oh, I should make it fast enough, only I want YOU to benefit by the transaction.""Я знаю, что выиграю, да мне хочется, чтобы и ты получил выгоду".
Chichikov duly thanked his interlocutor, but continued to decline either the grey horse or the roan mare.Чичиков поблагодарил за расположение и напрямик отказался и от серого коня и от каурой кобылы.
"Then buy a few dogs," said Nozdrev."Ну, так купи собак.
"I can sell you a couple of hides a-quiver, ears well pricked, coats like quills, ribs barrel-shaped, and paws so tucked up as scarcely to graze the ground when they run."Я тебе продам такую пару, просто, мороз по коже подирает! брудастая с усами, шерсть стоит вверх, как щетина. Бочковатость ребр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не зацепит!"
"Of what use would those dogs be to me? I am not a sportsman.""Да зачем мне собаки? я не охотник".
"But I WANT you to have the dogs."Да мне хочется, чтобы у тебя были собаки.
Listen. If you won't have the dogs, then buy my barrel-organ. 'Tis a splendid instrument. As a man of honour I can tell you that, when new, it cost me fifteen hundred roubles. Well, you shall have it for nine hundred."Послушай, если уж не хочешь собак, так купи у меня шарманку, чудная шарманка; самому, как честный человек, обошлась в полторы тысячи; тебе отдаю за 900 рублей".
"Come, come! What should I want with a barrel-organ?"Да зачем же мне шарманка?
I am not a German, to go hauling it about the roads and begging for coppers."Ведь я не немец, чтобы, тащася с ней по дорогам, выпрашивать деньги".
"But this is quite a different kind of organ from the one which Germans take about with them."Да ведь это не такая шарманка, как носят немцы.
You see, it is a REAL organ. Look at it for yourself. It is made of the best wood.Это орган; посмотри нарочно: вся из красного дерева.
I will take you to have another view of it."Вот я тебе покажу ее еще!"
Перейти на страницу:

Похожие книги