– Тихо. Тихо. – успокаивал он их по дороге, изредка потрепывая по холкам. Взору Тарроса открылся огромный красивый дом, построеный по правилам греко-римской культуры. У Тарроса были обрывки воспоминаний в голове – только в них раньше это строение было голубоватым, а сейчас желтого цвета.

– Отец, к тебе гость. – сказал сын, открывая большую дубовую дверь перед Тарросом.

Алексис-старший взглянул на Тарроса. В его морских уставших глазах прочиталось удивление и интерес, граничащие с догадкой. Седина и усы с бакенбардами добавляли важности. Он не был упитан, но был довольно плотен. Одет чисто и аккуратно, но по-простецки.

– Как Вас зовут, молодой человек? – спросил аристократ, встав со стула и не предложив войти.

– Извините. Заходите. Отец? – Алексис-младший посмотрел на отца вопросительно. Ему не понравилось такое негостеприимство.

– Добрый день. – неуверенный голос Тарроса и сильный венецианский акцент умножили догадки аристократа. Черты лица Тарроса сходились с чертами его собственного сына. Командир был одет в итальянские длинную котту, под которой была камиза. Снизу виднелись штаны, довольно широкие, как у греков.

– Садитесь. – он указал ему на место за большим деревянным столом. На столе стояла чаша с отборными апельсинами, крупными гранатами и сладкими, хоть и недозревшими лимонами. Здесь же была керамическая амфора и пару кубков на подносе.

– Спасибо. – Таррос, кивая, импульсивно приблизился и сел. Он невольно оглядывался вокруг – картины прошлого начали оживать. Он в детстве видел эту каменную лестницу с гладкими ольховыми перилами, ведущую на террасу. Он даже падал с неё. Раньше здесь было солнечней – видимо деревья, молодые тогда, с годами разрослись.

– Так, как Вы сказали, Вас зовут? – спросил дядя, протягивая ему руку.

– Меня зовут… – он замолчал на мгновенье, глянув на кузена, садившегося рядом. – Меня зовут Таррос. Таррос Каллерджи. Или, как известно многим, Армандо.

– Таррос Александрос Каллергис? – взволнованно спросил Алексис-старший – его рука зависла в воздухе.

– Да. Именно. – сказал Таррос, кивая головой и смотря на свою протяную к дяде ладонь.

– Зачем Вы пришли сюда, сегноре? – лицо аристократа резко поменялось и он, так и не пожав, отдернул свою руку.

– Отец! – воскликнул Алексис и резко и крепко ответил Тарросу в рукопожатии. – Алексис. Алексис Каллергис. Я помню тебя.

– Спасибо. Очень приятно. – лицо Тарроса было крайне сконфуженно. Он, и так не отошедший от горячего солнца, вспотел еще сильнее.

– Воды? – спросил его кузен.

– Пожалуй. – он кивнул. Кузен встал и быстро налил воды в кубок. Он протянул Тарросу и тот, аккуратно и быстро выпив, поставив сосуд со звуком на стол, интенсивно растер все лицо руками, особенно глаза.

– Твой отец предал нас. Он предал Родину. – отрезал Алексис-старший, и в его глазах было полно горечи сожаления.

– Он не предавал Вас, дядя… – оправдывал его Таррос под удивленные горевшие взгляды кузена.

– Не называй меня дядей, мальчик. – гордо сказал Алексис, встав.

– Отец. Не поступай так. Сначала узнай, зачем сегноре Таррос пришел, отец.

– Молчи! – он рявкнул на сидящего сына. Таррос встал.

– Ты жив, здоров. И как я вижу, – он оглядел Тарроса, – даже очень. Я рад. Теперь уходи.

– Мой отец всегда рассказывал о Вас. – голос Тарроса стал уверенней – он все-таки был бравый полководец. – Он прививал мне с детства уважение к Вам и семье Каллергисов. К моей семье.

– Мы не твоя семья. Ты – Армандо. И если ты тот самый Таррос Армандо, а по твоему хищному матерому виду я и не сомневаюсь, что это ты, тебе сюда дорога закрыта. – он обтер потный лоб платком, висевшем на шее. – Навсегда.

– Я уйду. – Таррос покачал головой. – Уйду. Прав был мой отец – Вы не видите ничего дальше собственного носа. Принципиальный аристократ.

– Ты – подлый тиран! Ты думаешь, что мы, сидя на своих землях, ничего не знаем? Не знаем о твоих подвигах? Убийца! Ты – генерал католиков. Насильник и грабитель. Ты даже не православный. Ты – жестокий храмовник!

– Да, я такой. – он обходительно улыбнулся. Глаза Тарроса заблестели безумством.

– Перестаньте ссориться. Таррос, я твой кузен.

– Я знаю. Мы играли и дрались. Вместе. Здесь. – он указал жестом головы на обстановку.

– Мне приятно, что ты все-таки решил с нами познакомиться. – сказал Алексис, стоя под гневным взором строгого отца.

– Мой папа, Ваш братишка, уже давно умер. – поведал Таррос дяде.

Алексис скорбно вздохнул.

– И мама. Ваша невестка – Целандайн. Она тоже давно умерла, тоскуя по неблагодарной Родине.

– Мне жаль, командир Таррос. А теперь идите. – круто прервал упрямый старик.

– Уйду-уйду. – Таррос тоже грубил. – Алексис, – он обратился к кузену. – У тебя есть кузина. И у нее есть сын – Джузеппе.

– Надо же! Я рад, брат. – Алексис-младший радостно воскликнул.

– Спасибо. – сказал Таррос.

– Джузеппе!.. Джузеппе… Замечательно. – иронично заметил дядя.

– Да! Да, Джузеппе! Мы остались сиротами! Нас выратили не Вы! Где Вы были? Нас вырастили они! И дали нам шанс на достойную жизнь!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги