— Но очень опасный, мой Лорд, — предупредил его Кацутоси. — Его меч — словно продолжение его руку, его удар молниеносен.
— Ты убил Изо, — сказал Лорд Ямада, — а он был первым мечом в моей гвардии.
— Он был зол, — пожал плечами Нодати. — Гнев зачастую — союзник твоего врага.
— Но на всех моих землях я — самый лучший меч, — заявил сёгун.
Нодати, несмотря на мешавшие ему верёвки, склонился в уважительном поклоне.
— Было бы интересно, испытать твои навыки, — заметил Лорд Ямада.
— Я человек скромный, великий лорд, — откликнулся Нодати, — и всегда к вашим услугам.
— Это могло бы быть хорошее развлечение, — решил Лорд Ямада, — но, эла, как ни прискорбно, участь сёгуната не позволяет мне этого. Сёгун не скрещивает меч с выскочками, бродягами, шарлатанами, фокусниками и обычными воинами.
— Уместность этого мне понята, — сказал Нодати, снова кланяясь.
— А может, сёгун просто боится, — предположил я.
Лорд Ямада окинул меня уничижительным взглядом.
— Простите, Лорд, — поспешил извиниться я. — Я сказал глупость.
— Рад снова видеть тебя во дворце, — снизошёл до разговора со мной Лорд Ямада, — правда, я надеялся, что это произойдёт при более счастливых обстоятельствах.
— Я тоже, — сказал я.
— Я возлагал на тебя большие надежды, — сообщил мне он.
— Боюсь, что разочаровал вас, — пожал я плечами.
— Ты мне нравился, — признался он.
— Вы мне тоже, — не стал скрывать я.
— И всё же Ты убил бы меня? — осведомился сёгун.
— Если бы потребовалось и оказалось возможным практически, — пожал я плечами, — вполне возможно.
— На войне, как на войне, — заключил Лорд Ямада.
— Верно, — не мог не согласиться я.
— Но я больше не нуждаюсь в тарновой кавалерии, — сказал он.
— Я понимаю, — кивнул я.
— Теперь у меня есть железный дракон, — заявил Лорд Ямада.
— Я видел его, — признал я, — над замком Темму.
— И здесь у нас два подающих надежды молодых офицера, — прокомментировал сёгун, отвернувшись от меня. — Один варвар и один пани, Пертинакс и Таджима.
Оба моих товарища вежливо поклонились.
— Подозреваю, кто-то из вас двоих помешал казни, — предположил Лорд Ямада.
— Возможно, — отозвался Пертинакс.
— И где теперь Сумомо? — полюбопытствовал сёгун.
— Сумомо больше нет, — ответил Таджима.
— Она мертва? — удивился Лорд Ямада.
— Нет, — сказал Таджима, — просто её теперь зовут иначе и она теперь носит рабский ошейник.
— Превосходная новость, — улыбнулся Лорд Ямада. — Уж не Ты ли был тем, кто надел ошейник на её шею?
— И ещё прижал раскалённое железо к её бедру, — добавил Таджима.
— Действительно, превосходная новость, — констатировал сёгун. — надеюсь, Ты получал большое удовольствие от использования её тела?
— Само собой, — усмехнулся Таджима.
— И Ты доводишь её до состояния, когда она подмахивает, извивается, стонет и вскрикивает как рабыня в твоих руках?
— Конечно, — кивнул Таджима, — как рабыня, коей она является.
— Замечательно, — хлопнул в ладоши Лорд Ямада. — Я всегда думал, что у неё живот рабыни. Впрочем, разве не это касается не всех женщин, с которыми обращаются должным образом?
— Вы не сердитесь? — озадаченно спросил Таджима.
— С какой стати? — пожал плечами Лорд Ямада. — Казнь была назначена исходя из соображений политики, чтобы достичь определённых целей, которые более не существенны. Это теперь в прошлом. При прочих равных, скормить красивую молодую девушку безмозглой жадной рыбе было бы прискорбной потерей. Уж лучше пусть она живёт в ошейнике и дрожит твоих ног.
— К сожалению, — вмешался в их беседу Пертинакс, — мы не сможем вернуть вам золотые цепи, Таджима одну, а я две.
— Не бери в голову, — отмахнулся Лорд Ямада. — Они ваши, целиком и полностью, подаренные от чистого сердца.
— Спасибо, Лорд, — поблагодарил Таджима.
— Спасибо, Лорд, — последовал его примеру Пертинакс.
— Кроме того, после падения дома Темму, я смогу вернуть их сам и, конечно, сторицей.
— Да, Лорд, — вынужден был признать его правоту Таджима.
— Конечно, Лорд, — поддержал Пертинакс.
Лорд Ямада меж тем повернулся к Харуки.
— Сад скучает по тебе, — сказал он. — Сад — одно из моих удовольствий, и как только Ты пропал, сами собой начали появляться и накапливаться сотни крошечных недостатков, а твои неуклюжие преемники не только их не исправляют, но даже не замечают.
— Боюсь, что всё так и есть, Лорд, — вздохнул садовник, в глазах которого блеснули слёзы.
А Лорд Ямада снова вернул своё внимание к Нодати.
— Как я понимаю, — сказал он, — у тебя острый глаз и быстрое тело.
Нодати сохранял молчание.
— Ну что ж, завтра мы проверим твои навыки во дворе для стрельбы из лука, — сообщил ему Лорд Ямада.
— Лук — это не моё оружие, — пожал плечами Нодати.
— Но, я подозреваю, — хмыкнул сёгун, — со стрелами Ты знаком.
— Я понял, — кивнул Нодати.
В тот момент я не понимал смысла этого короткого обмена, впрочем, было очевидно, что следующий день должен был внести ясность.
Наконец, сёгун снова повернулся ко мне.