— Лорд Ямада, — поинтересовался я, когда асигару привёл меня к сёгуну во двор для стрельбы из лука, — хотел бы поговорить со мной?

— Да, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — ответил тот.

Типичный паньский лук — довольно большой, обычно даже длиннее и тяжелее, крестьянского лука, распространённого на континенте. Мне это оружие было незнакомо и казалось странным по причине того, что я бы назвал отсутствием у него естественной симметрии. Стрела выпускалась значительно ниже центра лука. Сам лук был выше роста самого высокого мужчины. Длинное натяжение, следствие конструкции лука, давало оружию поразительную мощь, точность и дальнобойность, и как следствие требовало увеличить длину стрелы. Стрелы, кстати, использовались с разными способами оперения, с загибом влево или вправо, что определяло направление вращения стрелы в полёте. Левый загиб оперения давал вращение, о котором я по земной привычке думал как о вращении по часовой стрелке, но для гореан это было вращением против часовой стрелки. Стрела же с правым загибом вращалась по часовой стрелке для меня и против — для гореан. Насколько я могу судить, ориентация оперения на точность существенного влияния не оказывает. Фактически, их зачастую используют по очереди сначала стрелу одного типа, затем другого. Вообще, стрелу с левым загибом оперения часто называют «первой стрелой», а с правым загибом — «второй стрелой». Безусловно, разные лучники могут предпочесть одно оперение другому, полагая его более удобным или удачным по сравнению с другим. Одно из преимуществ такой конструкции лука состоит в том, что, несмотря на его длину, из него можно стрелять с колена, что позволяло лучнику пользоваться более низким укрытием и подставлять под обстрел противника меньше своего тела. Впервые я увидел такие луки в руках стрелков пани в тарновом лагере, в северных лесах континентального Гора. Можно упомянуть, что мне случалось видеть лучников пани и с более короткими луками, но длинный лук кажется оружием гораздо более распространённым, по крайней мере, среди тех пани, с которыми я знаком.

Лорд Ямада был одет в длинный белый тренировочный халат с короткими рукавами.

— Не хотите присоединиться ко мне? — любезно поинтересовался он, извлекая одну из длинных стрел из стойки, установленной справа от него.

— Возможно, — не стал с ходу отказываться я, но добавил: — Если я смогу воспользоваться более знаком мне луком.

— Вы варвары очаровательны в своей непосредственности, — усмехнулся мужчина.

— О? — удивлённо посмотрел на него я.

— Уверен, — пожал он плечами, — на самом деле вас интересует, не находится ли тарн, на котором Вы прибыли в замок Лорда Темму, где-то поблизости, просто свой интерес Вы маскируете ссылкой на седельный лук. Если это оружие было бы доступно, то и тарн, по-видимому, тоже будет неподалёку.

— Что верно, то верно, — признал я, — разумеется, мне интересно знать, есть ли поблизости тарны.

— Что мы, простые пани, можем знать о демонических птицах? — спросил сёгун.

— Мне кажется вполне вероятным, — заметил я, — что ваш благородный союзник, варвар по имени Тиртай, попал в замок Лорда Темму верхом на тарне, тайно, ночью и, не исключено, что и мой тарн, поскольку такие животные имеют большую ценность, если это было возможно с практической точки зрения, был им прихвачен. Конечно, его не стали бы отпускать на волю, но и не стали бы держать в замке. В действительности, я уверен, что именно он был использован для того, чтобы доставить меня сюда и познакомить с вашим гостеприимством. Если бы использовались оба тарна, то ни один из них не был бы перегружен, следовательно, быстрее летел, меньше уставал и не требовал долгого отдыха, таким образом, дорога заняла бы меньше времени.

— Очень разумно, — согласился Лорд Ямада. — Я часто расценивал варваров как невежественных и неотесанных, но, в отличие от многих других, я никогда не допускал ошибки, считая их глупыми.

— Таким образом, я делаю вывод, что поблизости имеется, по крайней мере, два тарна, — заключил я.

— Совершенно верно, — подтвердил Лорд Ямада. — И я надеюсь в скором времени снова увидеть вас на спине одного из них.

— Было бы неплохо, — поддержал его я.

— На моей службе, — добавил он.

— Разумеется, — кивнул я.

— Смотрите, — сказал Лорд Ямада, медленно и аккуратно поднимая лук с уложенной на тетиву стрелой, над головой.

Затем он, также медленно, тщательно и размеренно, по-видимому, полагая, что цель находится где-то в том направлении, изящно опустил лук. Мгновение спустя длинная птица отправилась в полёт.

— Интересный способ подготовки к выстрелу, — отметил я. — Это больше походит на ритуал, почти что церемониал. Такие движения легко можно было бы представить на церемонии или в величественном танце.

— Разве Вы можете сказать, что это некрасиво? — спросил сёгун.

— Возможно, — ответил я. — Но стрела может нести смерть.

— Изящность и красота можно рассмотреть в любой вещи, — заявил мой собеседник. — Почему бы им не быть в изгибе ложки, в прикосновении чернил к шёлку, в расположении цветов и прочих вещах?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги