How could one look at Ahab then, seated on that tripod of bones, without bethinking him of the royalty it symbolized?Возможно ли было теперь при взгляде на Ахава, сидящего на костяном треножнике, не задуматься о царственном величии, которое символизировала собой его фигура?
For a Khan of the plank, and a king of the sea, and a great lord of Leviathans was Ahab.Ибо Ахав был хан морей, и бог палубы, и великий повелитель левиафанов.
Some moments passed, during which the thick vapour came from his mouth in quick and constant puffs, which blew back again into his face.Несколько мгновений он молча курил, и густой дым вылетал у него изо рта частыми, быстрыми клубами, которые ветром относило назад, ему в лицо.
"How now," he soliloquized at last, withdrawing the tube, "this smoking no longer soothes."В чем тут дело? - заговорил он наконец, обращаясь к самому себе и извлекая мундштук изо рта. - Курение уже не успокаивает меня.
Oh, my pipe! hard must it go with me if thy charm be gone!О моя трубка! Видно, круто мне приходится, если даже твои чары исчезли.
Here have I been unconsciously toiling, not pleasuring-aye, and ignorantly smoking to windward all the while; to windward, and with such nervous whiffs, as if, like the dying whale, my final jets were the strongest and fullest of trouble.Мне предстоят труды и тяготы, а не развлечения, а я, неразумный, все время курю и пускаю дым против ветра; так отчаянно пускаю против ветра дым, точно посылаю в воздух, как умирающий кит, последние свои фонтаны, самые мощные, самые грозные.
What business have I with this pipe?Зачем мне трубка?
This thing that is meant for sereneness, to send up mild white vapours among mild white hairs, not among torn iron-grey locks like mine.Ей положено в безмятежной тишине сплетать белые дымные клубы с белыми шелковистыми локонами, а не с такими седыми взъерошенными космами, как у меня.
I'll smoke no more-"Я не стану курить больше..."
He tossed the still lighted pipe into the sea.И он швырнул горящую трубку в море.
The fire hissed in the waves; the same instant the ship shot by the bubble the sinking pipe made.Огонь зашипел в волнах; мгновение - и корабль пронесся над тем местом, где остались пузыри от утонувшей трубки.
With slouched hat, Ahab lurchingly paced the planks.А по палубе, надвинув шляпу на лоб, снова расхаживал Ахав своей шаткой походкой.
CHAPTER 31. Queen Mab.Глава XXXI. КОРОЛЕВА МАБ
Next morning Stubb accosted Flask. "Such a queer dream, King-Post, I never had.На следующее утро Стабб рассказывал Фласку: -Никогда еще не видел я таких странных снов.
You know the old man's ivory leg, well I dreamed he kicked me with it; and when I tried to kick back, upon my soul, my little man, I kicked my leg right off!Водорез. Понимаешь, мне приснилось, будто наш старик дал мне пинка своей костяной ногой; а когда я попробовал дать ему сдачи, то, вот клянусь тебе вечным спасением, малыш, у меня просто чуть нога не отвалилась.
And then, presto! Ahab seemed a pyramid, and I, like a blazing fool, kept kicking at it.А потом вдруг гляжу - Ахав стоит вроде этакой пирамиды, а я как последний дурак все норовлю ударить его ногой.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги