They'll shake their tassels soon.Сейчас начнут скакать.
Now would all the waves were women, then I'd go drown, and chassee with them evermore!Вот если бы все волны были женщинами, я б тогда с радостью, мы бы уж наплясались вместе с ними вдоволь.
There's naught so sweet on earth-heaven may not match it!-as those swift glances of warm, wild bosoms in the dance, when the over-arboring arms hide such ripe, bursting grapes.Разве может быть что лучше на свете, - даже царствие небесное, - чем когда мелькают в танце разгоряченные пышные груди, когда прикрывают скрещенные руки такие спелые сочные гроздья!
SICILIAN SAILOR. (RECLINING.) Tell me not of it!Матрос сицилиец (приподнявшись на локте).
Hark ye, lad-fleet interlacings of the limbs-lithe swayings-coyings-flutterings! lip! heart! hip! all graze: unceasing touch and go! not taste, observe ye, else come satiety.Ох, не говори мне об этом! Помнишь, а? на лету переплетаются руки и ноги, покачиваются гибко, в смущении трепещут! Уста к устам, сердце к сердцу, бедро к бедру! Всему есть пища: мимолетное касание. А отведать нельзя, не то наступит пресыщение.
Eh, Pagan? (NUDGING.)Верно, ты, язычник? (Толкает того локтем.)
TAHITAN SAILOR. (RECLINING ON A MAT.) Hail, holy nakedness of our dancing girls!-the Heeva-Heeva!Матрос таитянин (лежа на циновке). Благословенна будь святая нагота наших танцовщиц! Хива-Хива!
Ah! low veiled, high palmed Tahiti!О ты, окутанный туманным покрывалом, высокими пальмами поросший Таити!
I still rest me on thy mat, but the soft soil has slid!Вот и сейчас я отдыхаю на твоей циновке, но уж нет подо мной твоей мягкой почвы!
I saw thee woven in the wood, my mat! green the first day I brought ye thence; now worn and wilted quite.Я видел, как плели тебя в лесу, циновка! Ты была зеленой в тот день, когда я принес тебя из лесу; а теперь ты вытерлась и пожухла.
Ah me!-not thou nor I can bear the change!Горе нам! Ни ты, ни я, мы не можем снести такой перемены!
How then, if so be transplanted to yon sky?Что же будет с нами, когда мы очутимся на небе?
Hear I the roaring streams from Pirohitee's peak of spears, when they leap down the crags and drown the villages?-The blast! the blast!Но что я слышу? Так ревут бешеные потоки, низвергаясь по утесам с вершины Пирохити и затопляя селения! Вот так рвануло!
Up, spine, and meet it! (LEAPS TO HIS FEET.)Встанем во весь рост навстречу ветру! (Вскакивает на ноги.)
PORTUGUESE SAILOR.Матрос португалец.
How the sea rolls swashing 'gainst the side!С какой силой ударяют в борт волны!
Stand by for reefing, hearties! the winds are just crossing swords, pell-mell they'll go lunging presently.Готовься, ребята, сейчас будем брать рифы! Ветры только еще скрестили шпаги, а теперь вот начнется самая схватка.
DANISH SAILOR.Матрос датчанин.
Crack, crack, old ship! so long as thou crackest, thou holdest!Потрескивай, поскрипывай, старая посудина! Покуда ты скрипишь, ты жива.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги