And all from looking at a piece of gold, which did I have it now on Negro Hill or in Corlaer's Hook, I'd not look at it very long ere spending it.А все оттого, что они глядели на кусок золота, который, будь он сейчас у меня, а сам я на Негритянском Холме или в Корлиерсовой Излучине, я бы лично долго разглядывать не стал, а просто потратил.
Humph! in my poor, insignificant opinion, I regard this as queer.Хм! по моему жалкому, непросвещенному мнению, это довольно странно.
I have seen doubloons before now in my voyagings; your doubloons of old Spain, your doubloons of Peru, your doubloons of Chili, your doubloons of Bolivia, your doubloons of Popayan; with plenty of gold moidores and pistoles, and joes, and half joes, and quarter joes.Приходилось мне видывать дублоны и в прежние рейсы, и старинные испанские дублоны, и дублоны Перу, и дублоны Чили, и дублоны Боливии, и дублоны Попаяна; видал я также немало золотых моидоров, и пистолей, и джонов, и полуджонов, и четверть джонов.
What then should there be in this doubloon of the Equator that is so killing wonderful?И что же там такого потрясающего в этом экваториальном дублоне?
By Golconda! let me read it once.Клянусь Голкондой, надо сходить посмотреть!
Halloa! here's signs and wonders truly!Эге, да здесь и вправду всякие знаки и чудеса!
That, now, is what old Bowditch in his Epitome calls the zodiac, and what my almanac below calls ditto.Вот это, стало быть, и есть то самое, что старик Боудич зовет в своем "Руководстве" зодиаком и что точно так же именуется в календаре, который лежит у меня внизу.
I'll get the almanac and as I have heard devils can be raised with Daboll's arithmetic, I'll try my hand at raising a meaning out of these queer curvicues here with the Massachusetts calendar.Схожу-ка я за календарем, ведь если, как говорят, можно вызвать чертей с помощью Арифметики Даболля, неплохо бы попытаться вызвать смысл из этих загогулин с помощью Массачусетского численника.
Here's the book.Вот она, эта книга.
Let's see now.Теперь посмотрим.
Signs and wonders; and the sun, he's always among 'em.Знаки и чудеса; и солнце, оно всегда среди них.
Hem, hem, hem; here they are-here they go-all alive:-Aries, or the Ram; Taurus, or the Bull and Jimimi! here's Gemini himself, or the Twins.Г м, гм, гм; вот они, голубчики, вот они, живые, все как один, - Овен, или Баран; Телец, или Бык, а вот - лопни мои глаза! - вот и сами Близнецы.
Well; the sun he wheels among 'em.Хорошо. А солнце, оно перекатывается среди них.
Aye, here on the coin he's just crossing the threshold between two of twelve sitting-rooms all in a ring.Ага, а здесь на монете оно как раз пересекает порог между двумя из этих двенадцати гостиных, заключенных в одном кругу.
Book! you lie there; the fact is, you books must know your places.Ну, книга, ты, брат, лежи лучше здесь; вам, книгам, всегда следует знать свое место.
You'll do to give us the bare words and facts, but we come in to supply the thoughts.Вы годитесь на то, чтобы поставлять нам голые слова и факты, но мысли - это уже наше дело.
That's my small experience, so far as the Massachusetts calendar, and Bowditch's navigator, and Daboll's arithmetic go.Так что на этом я покончил с Массачусетским календарем, и с руководством Боудича, и с Арифметикой Даболля.
Signs and wonders, eh?Знаки и чудеса, а?
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги