Б о с с. Я. С вас достаточно? Если сомневаетесь, обратитесь к профессору Штиммзену, президенту врачебной коллегии. Может, вы ему позвоните? Тогда пожалуйста…
Г е н р и. Я ищу номер, Ричард.
Р и ч а р д. Нет, спасибо. Если вы утверждаете, господин Босс…
Г е н р и. Спроси его, Ричард, от чего этот опиум.
Б о с с
Г е н р и. На небо — так я и думал.
Б о с с. Он просто не решался глаз поднять.
Г е н р и. Вот до чего может дойти… А таблетки от чего?
Б о с с. Они успокаивают нервы, дают человеку на какое-то время покой. С тех пор как жена регулярно принимает таблетки, ей лучше.
Р и ч а р д. Дайте мне шкатулку. Пожалуйста, господин Босс. Я поставлю ее на место. Туда, где ваша жена привыкла ее видеть.
Г е н р и. А спальня? Ты что, собираешься пропустить спальню?
Р и ч а р д. Трудно предположить, чтобы жилец задерживался в ней надолго.
Б о с с. Входите, господа, пожалуйста, прошу без стеснения.
Г е н р и. Вспомни-ка, Ричард, что нам приходилось порой находить в спальнях!
Б о с с. Могу себе представить…
Г е н р и. Он спит с левой стороны, Ричард?
Б о с с. Я здесь никогда не сплю. Я сплю на походной койке в своей комнате. Каждый вечер ее раскладываю. Жена засыпает только при настольной лампе, а мои глаза не выдерживают искусственного света.
Р и ч а р д
Б о с с
Г е н р и. Можно мне встать на весы?
Б о с с
Г е н р и. Не прибавил, Ричард. Могу есть сколько хочу — вес все тот же.
Б о с с. Как Том. У него тоже так. Завидная способность — можно есть, ничем не рискуя.
Р и ч а р д. Я думаю, все ясно, Генри. Мы достаточно долго затрудняли господина Босса. Кроме того, нам нужно писать отчет.
Г е н р и. Встань теперь ты на весы, Ричард.
Р и ч а р д
Г е н р и. Встань и посмотри за ночной столик.
Р и ч а р д. Что там может быть?
Г е н р и. А ты подойди поближе, вот так, теперь наклонись. Ничего не видишь? Что это такое?
Р и ч а р д
Г е н р и. Ну да.
Б о с с
Г е н р и. В этом отношении нам приходилось сталкиваться с редкостными талантами, правда, Ричард? Прямо-таки с художниками.
Б о с с. Даже подумать об этом смешно.
Г е н р и. А нам что, смеяться вместе с вами? Как ты думаешь, Ричард?
Б о с с. Но вы ведь вряд ли можете себе представить, чтобы моя жена выпалила в кого-нибудь.
Г е н р и. Дело не в умении, а в моменте.
Б о с с. Если даже вы видите в каждом до времени не решившегося стрелка, то в случае моей жены вы ошибаетесь.
Р и ч а р д. Может, вы нам объясните, откуда здесь револьвер?
Г е н р и. И чей он?
Б о с с
Г е н р и. Засунул?
Р и ч а р д. Не беспокойтесь, господин Босс, нам не нужны подтверждения.
Г е н р и. Ты ведь знаешь, Ричард, что я горю на работе.
Б о с с
Г е н р и. Давай-ка, Ричард, посмотрим еще и ларь.
Б о с с