Ричард предпочел незаметно удалиться, как только братья принялись переругиваться, вполне возможно, самым дружелюбным образом, но полной уверенности у него не было. Ричарда одолевали тяжелые мысли, поэтому он решил покинуть званый вечер. Но вместо того, чтобы нанять экипаж и ехать к дому Бойда, он бросил взгляд вдоль улицы в направлении особняка Джулии, а потом медленно зашагал к нему. Нет, он не колебался, когда стучал в дверь. Дворецкому он сказал, что желает видеть не жену, а Джеральда Миллера. Надо было переговорить со стариком до отплытия.
Глава сорок восьмая
– О Господи, дождь пошел! – промолвил Реймонд, выходя из кареты и подавая Джулии руку, чтобы помочь ей спуститься. – Ты промокнешь, прежде чем успеешь подняться на борт.
– Вздор, – возразила она, с любопытством оглядывая пристань. – Просто немного моросит.
Несмотря на ранний час, на пристани царила привычная, деловая суматоха. «Тритон» был не единственным судном, отплывавшим поутру с отливом. На борт «Тритона» все еще грузили свежие припасы. Несколько телег дожидались разгрузки. Вскоре с борта спустилась вереница матросов, чтобы занести по трапу сундуки Джулии.
Молодая женщина взглянула на кузена, поднявшего насупленное лицо к серому небу. Жаль, что именно в день ее отъезда погода решила испортиться. Впрочем, тучи грозовыми не были. Джулия решила, что сильный ветер вскоре их разгонит.
– Не забывай навещать отца… часто, – попросила она Реймонда, когда матросы понесли вверх по трапу последний ее дорожный сундук.
Надо идти, иначе она скоро совсем промокнет.
– Да, но только в приличные для визитов часы, – обнимая ее, пообещал Реймонд.
Уже повернувшись к карете, кузен на ходу произнес:
– Поверить не могу, что ты
Джулия настолько свыклась с постоянным ворчанием двоюродного брата, что уже не обращала на него ни малейшего внимания. К тому же молодая женщина была озабочена, вспоминая, в каком приподнятом настроении был сегодня утром отец. Еще вчера днем он не выказывал особого оптимизма по поводу океанского путешествия дочери, а сегодня… А может, отец просто храбрится ради ее спокойствия?
Джулия взошла по трапу на палубу. Хорошо, что идет дождь. Ей совсем не хотелось видеть, как «Тритон» постепенно удаляется от английских берегов. Она может расплакаться…
Оказавшись в отведенной ей каюте, Джулия села на кровать и уставилась на свои дорожные сундуки, занявшие почти все свободное пространство на полу. Она старалась
В крошечной каюте кроме кровати вполне приличных размеров умещались только маленький столик, тесная круглая лохань, заменявшая ванну, умывальник и относительно просторный платяной шкаф. Придется распаковать вещи, иначе здесь не повернуться. Женщина задумалась, не лучше ли сначала поспать. Вчера ей удалось вздремнуть в карете на обратном пути в Лондон, но ночью она так и не уснула. Все ее мысли вертелись вокруг предстоящего путешествия и того, что ждет ее в итоге…
В ответ на ее вчерашнюю записку Ричард прислал письмо, подробно описав, как найти на пристани пришвартованный «Тритон», а еще посоветовал ей быть там до рассвета. Он мог бы предложить заехать за ней, но не сделал этого. Одного этого было достаточно, чтобы передумать покидать Англию, пока не стало слишком поздно. До самого подъема якоря Джулия даже не видела Ричарда, хотя была уверена: он где-то рядом.
По крайней мере, она радовалась тому, что Габриэлла и Дрю согласились отплыть так быстро. Ее мучила мысль, рассказал ли им Ричард об их свадьбе. Ей выделили отдельную каюту… может, он скрыл этот факт? Впрочем, вряд ли, иначе как он смог бы объяснить ее присутствие?
Кэрол ей советовала: