Разговор происходил в 7 часов 45 минут утра в редакции газеты «Пост». Говорил редактор отдела городских новостей Чарлз Вулфендт, его слушателем был Дэн Орлифф. Вулфендт, известный большой ученостью и умом, который, по свидетельствам сотрудников, работал, как счетно-вычислительная машина, распределял задания между репортерами. Вместе с другими он подозвал к столу отдела городских новостей и Дэна Орлиффа.

— Как хочешь, Чак,— пожал плечами Дэн.— Только я попросил бы дать мне еще один день для работы над темой.

Вулфендт испытующе глянул на него. Он всегда уважал мнение Орлиффа, опытного журналиста, но нельзя было оставлять без внимания и другие проблемы. Сегодня гвоздем номера была пропажа на горе Сеймур женщины, отправившейся туда на прогулку. Тщетные поиски не увенчались успехом, и для освещения этого события требовалось еще несколько репортеров. Все три городские газеты следили за ходом поисков, а по городу распространились слухи о подозрительном поведении мужа этой женщины. Утром главный редактор прислал Вулфендту записку такого содержания: «Упала ли Дейзи в пропасть сама или ее столкнули туда? Если она жива, попытайтесь добраться до нее раньше мужа». Дэн Орлифф больше других репортеров подходил для такой работы в горах.

— Если бы у меня была малейшая уверенность, что случится что-нибудь важное в истории со скитальцем,— сказал Вулфендт,— я бы дал добро, но я не ожидаю никакого нового поворота в событиях.

— Разумеется, интерес публики нужно поддерживать свежими фактами, но, к сожалению, я не могу их гарантировать.

— А без гарантии как я могу дать тебе еще один день? Мне выгоднее послать тебя в горы для освещения поисков пропавшей женщины.

— Валяй,— Дэн изобразил согласие. Хорошо зная Вулфендта, с которым работал долгое время, он понимал, что тот прощупывает его.— Ты хозяин, тебе и решать, только история с Дювалем больше интересует читателей.

Редакция постепенно заполнялась дневной сменой сотрудников, и в комнате стало шумно. Занял свое место за соседним столом заместитель главного редактора. Поступающие на стол отдела новостей листки с информацией сплошным потоком спускались по специальному желобу в отдел компоновки и верстки, расположенный тремя этажами ниже. Редакцию охватила обычная спешка, достигающая. своего пика к моменту выхода в свет очередного номера.

— Я тоже разочарован,— сказал редактор отдела городских новостей задумчиво,— я рассчитывал, что события с твоим скитальцем будут развиваться дальше.— Он стал загибать пальцы, отсчитывая пункты. — Мы уже исчерпали материал о самом человеке, о теплоходе, о реакции публики, чиновниках иммиграционной службы — все без толку; пытались отыскать его следы за морем — безрезультатно, телеграфировали в ООН — получили обещание разобраться, но бог весть когда, а мне нужно выпускать газету. Что еще?

— У меня была надежда, что какая-нибудь важная шишка захочет помочь ему,— ответил Дэн.

Вулфендт помолчал — высокий лоб скрывал усиленную работу мозга, анализирующего все доводы «за» и «против». Наконец он решительно заявил:

— Ладно, даю тебе еще двадцать четыре часа — иначе говоря, один лишний день, чтобы отыскать свою удачу на белом коне.

— Спасибо, Чак.— Ден Орлифф улыбнулся и, повернувшись, бросил через плечо:— А в горах было бы чертовски холодно.

Не имея специального плана действий, он вернулся домой, чтобы позавтракать вместе с женой Нэнси и шестилетней дочуркой Пэтти, которую позже он отвез в школу. Когда Дэн свернул к порту и припарковал машину у департамента иммиграции, было уже около десяти часов.

Приехал он сюда наугад, без особой цели, поскольку только вчера брал интервью у Эдгара Креймера и ничего не добился от него, кроме унылого официального заявления. Но логически рассуждая, начинать поиски нужно было отсюда.

— Я ищу свою удачу на белом коне,— сообщил он молоденькой девушке, временно исполнявшей обязанности секретарши Креймера.

— Она там,— кивнула девушка на дверь кабинета,— в этой обитой войлоком палате.

— Как для душевнобольных? Метко сказано, детка. А я все удивляюсь,— заметил Дэн,— как это нынешним девушкам удается оставаться такими привлекательными, будучи в то же время такими умными?

— Ум мне достался от папаши,— сообщила она, — а муж научил, как отбривать нахалов.

Дэн вздохнул.

— Шутки в сторону,— сказала девушка,— вы репортер из газеты и хотите попасть к господину Креймеру, но он сейчас занят.

— Вот уж не думал, что вы меня запомните!

— Очень надо было! — ответила девушка дерзко. — Я за версту чую репортеров. Они все немного с приветом.

— Ко мне это не относится,— заметил Дэн. — Если не возражаете, я обожду.

— Судя по шуму из кабинета,— улыбнулась секретарша,— вам не придется ждать долго.— Она кивнула на дверь, ведущую в кабинет Креймера.

Разговор за дверью шел на повышенных тонах. Обладая острым слухом, Дэн различил имя «Дюваль». Спустя несколько минут из кабинета выскочил Алан Мейтланд с покрасневшим от гнева лицом.

Дэн Орлифф догнал его у выхода из здания.

— Извините,— сказал он,— мне сдается, у нас найдутся общие интересы.

Перейти на страницу:

Все книги серии In High Places - ru (версии)

Похожие книги