Село было крупное: взглянув наверх, куда убегала дорога, Аполлос увидел около сотни темных крыш, собранных словно гроздья темного винограда на ярко-зеленом лоне. Людей видно было не слишком много, но вполне достаточно для спокойного сельского дня: человеческие фигурки неспешно прохаживались тут и там, иногда встречались, о чем-то толковали. Они еще не подозревали, какая сила входила в жизнь их селения, что бы, возможно, круто её изменить, перевернуть все вверх дном, принеся с собою стыд, страх и смятение.

У самых нижних домов экипажу инквизиции встретился какой-то мужичок, смуглый от загара и грязи, с бородой напоминающей пук светлой колючей соломы. Одет он был почти во рванье, даже по сельским меркам, но держался бодро, и смотрел с добродушным улыбчивым прищуром. В ухе у вестерца можно было заметить серьгу-кольцо.

— Привет, моряк. — сказал Кастор, поймав взгляд мужичка.

— Доброго дня, Ваше Преподобие. — зашепелявил вестерец, демонстрируя серьезную нехватку зубов. — Тоже к нам, с инспекцией? Того лета был ваш брат.

— Как твоё имя?

— Все зовут меня Мат. — весело прищурился мужичок, очевидно не раскрыв правды.

— Ну хорошо Мат, только молись, что бы мне не понадобилось узнать как твоё настоящее имя. Как нам попасть к брату Тибольту?

— Не гневайтесь, Ваше Преподобие. Вот, вверх по этой же дороге, никуда не сворачивая, а до церкви не доезжая, возьмете налево, и всё. Там он ваш брат будет, у себя. Куда ему деваться…

Кастор дал знак двигаться дальше, не попрощавшись с Матом.

— Так а что, неужели с братом Тибольдом не всё чисто? Вот старый пройдоха! — воскликнул мужичок, уже вслед отъезжающему экипажу.

— А почему вы назвали его моряком? — поинтересовался Аполлос у комиссара.

— Серьга. Такие носят либо разбойники, либо моряки, перенявшие обычай у пиратов… Удивительно только, как далеко от моря может забросить солёного. Интересно было бы узнать его историю…. Но сейчас не до него. История брата Тибольда в любом случае будет поинтереснее.

6. Проблемы Вокьюра.

Пока повозка поднималась вверх по дороге, местные жители все больше обращали на неё внимание. Взрослые оборачивались, провожали взглядом, о чем-то негромко переговариваясь, дети даже провожали, семеня следом и тоже что-то жарко обсуждая.

В итоге, когда добрались наверх, уже все село знало, что приехали инквизиторы, и было несколько взбудоражено этим. На самом верху, на краю венчающего холм леса, возвышалась стройная деревянная церковка, с высокой острой двускатной крышей, подобной той, что была на постоялом дворе Пьера.

Немного не доезжая до храма небольшая тропа уходила налево, заводя в просторный двор, окруженный несколькими приземистыми, но длинными строениями. Массивные крыши домов здесь, как видимо и во всей этой местности, были покрыты темными пластинами сланца, с легким налетом реденького мха.

На дворе экипаж встретил молодой парень с сильно косящими глазами, но по виду смышлёный, одетый вполне опрятно.

— Вы к преподобному Тибольду? Одну минуту, одну минуту — воскликнул он, и скрывшись ненадолго в одной из дверей, вскоре вернулся в сопровождении местного инспектора.

Тибольд Орви оказался маленьким пожилым мужичком, с круглым брюшком, большой лысой головой и редкими клочьями седых волос за ушами и на затылке. Лицо обладало мелкими чертами, которые вкупе с подслеповатым прищуром делали брата похожим на крота, а судя по оттенку носа, его преподобие любил еще и заложить за воротник. Будучи одет в старый штопаный подрясник, Тибольд Орви вполне мог сойди за сельского попа-выпивоху, но никак не походил на инквизитора.

— Ты только полюбуйся на это. — с мрачной издевкой проговорил Кастор.

Брат Тибольд заметно волновался, встречая нежданных гостей.

— Ваши Преподобия… Братья… Всечестные. — заговорил он впопыхах и с запинками, — А мы как-то не ждали… Ну, какими судьбами? Да что я, собственно… Вы проходите, милости просим. Только вот мы не готовы, но мы сейчас… Балин!

— Да, Ваше Преподобие. — с готовностью отозвался косоглазый паренёк.

— Балин, накрой быстро на стол, что можно из холодного. Горячего-то нет… Вина достань…

— Вы не волнуйтесь так, брат Тибольд. — Кастор, высадившийся из повозки, по-дружески положил руку на плечо Орви. — Инквизитор должен сохранять железное спокойствие, разве не так? Пусть лучше Балин поможет разместить лошадей с экипажем, это сейчас уместнее.

Через несколько минут трое инквизиторов уже сидели за пустым столом в трапезном зале. Перед Тибольдом лежали удостоверения Барроумора и Епифана, а так же постановление Управления о проведении инспекции.

— Так, совсем же недавно у нас был брат Ричард, как его… — удивленно проговорил Орви.

— Энджелс. — подсказал Кастор.

— Да, вот он… Что-то не так с его отчётом?

— Вообще, несчастье случилось с ним самим. И мы во-первых, должны узнать, что именно происходило с ним здесь, в Вестере, и за одно, проверить объективность и достоверность сведений, которые он передал в Управление.

— Я ничего не знаю… Он от нас уехал в полном порядке. Ему здесь понравилось… — испуганно заговорил Тибольд.

— Что вы можете сказать о нём?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги