— Так и есть! — смеется Ирб. — Семеро богов, так и есть, мой друг! Поэтому я и согласился. Я знал, что ты так и скажешь, Ханз, и предрёк твой мудрый совет ещё до того, как он будет высказан. Ведь нет никаких препятствий для того, чтобы я обеспечил ребёнка этой Анне Верте. В этом деле, сантименты только мешают. Бодрость духа и крепость тела, вот и вся хитрость, — заключает он и по-дружески треплет волосы серьёзного паренька, до этого молчавшего.
Уже не ребёнок, но ещё не мужчина, бледный и низкий юноша смотрит сурово, даже хмуро. И это немедленно становится предметом насмешек лин де Врона и самого Ирба.
— Чего же ты молчишь, наш юный друг с северного края? — спрашивает Ирб. — Не согласен со старшими?
— Ваше Высочество, — осторожно произносит молодой человек. — Я думаю, смысл брачных уз в другом.
— В чём же? — насмешливо поднимает бровь Ханз лин де Врон. — Неужто в любви? Ты в самом деле так считаешь?
Тот открыл рот, чтобы ответить.
— Ой не надо, не отвечай, — останавливает парня Ирб. — Сейчас начнёшь изрекать какие-нибудь пошлости, — он обнимает обоих друзей и хитро приговаривает: — Не провоцируй его, Ханз. Ты же знаешь, у нашего юного наследника из Кроуница разбито сердце. Это грубо — издеваться над раненым, не по-дружески. Не так ли, Цергог? — противореча самому себе, тут же дразнит его принц. — Или лучше называть тебя Цергоша?
Молодой парень багровеет, глаза его наливаются кровью, и я беспокоюсь, как бы он не принял легкомысленную игру Ирба за оскорбление. Поэтому наконец выдаю себя, вмешиваясь в ход беседы.
— Во имя Квертинда, господа, — выхожу я на свет и поочерёдно подаю всем руки для поцелуя.
— Во имя Квертинда, Ваше Величество, — отзывается Ханз лин де Врон и закрепляет своё почтение касанием губ.
— Во имя Квертинда, — шепчет Цергог Рутзский, с заметным смущением прикладываясь к моей руке.
— Матушка! — искренне радуется Ирб при виде меня. — Милая Матушка, я так вас ждал! Где же вы пропадали?
— Меня настиг Его Милость Биффин, — отвечаю я. — Пришлось задержаться на пути по делам Верховного Совета, но вот, я теперь здесь и готова представить тебе невесту. Сейчас немедленно велю слугам передать Анне, чтобы спускалась.
Я не успеваю развернуться для приказа, как Ирб хватает меня за руки.
— Постойте, — возбуждённо приказывает сын. — Ещё одно, Ваше Величество. Я помню, что наш уговор по поводу женитьбы состоялся, но я хочу дополнить его условием.
— Неужели новое путешествие? — притворно удивляюсь я.
— Вы можете поехать со мной! — даже не пытается скрыть свои намерения Ирб.