– Кровь и долг заставляют меня сказать вам еще кое-что, Беримунд. Вы ведете армию – надеюсь, она направляется не в мою страну.

– Она направляется к нашей границе, – ответил Беримунд. – Однако войско веду не я. Меня прислали, леди, чтобы сопроводить вас до Кейтбаурга.

– Это очень мило, но у меня уже есть вполне надежный эскорт, – ответила Мюриель.

– Король, мой отец, проявил в данном вопросе непреклонность. Эрадал нужен в другом месте.

– Ваше величество… – начал Эрадал, но принц его прервал, и его голос прозвучал резче:

– Эрадал, если я захочу, чтобы ты говорил, то непременно тебе об этом сообщу. Мой человек, Илвар, все тебе разъяснит. А королеву буду сопровождать я.

Он повернулся к Мюриель:

– Ваших людей проводят к границе, я обещаю, что они не пострадают.

– Мои люди? Они останутся со мной.

Он покачал головой:

– Вы можете оставить горничную и одного телохранителя, остальная часть вашего эскорта должна вернуться домой.

– Это неслыханно, – заявила Мюриель. – Меня заверили, что прежний договор будет соблюдаться.

– Эрадал не имел права давать подобные заверения, – сказал принц. – Святая церковь объявила вашу страну рассадником ереси. Прежний договор прекращает свое действие.

– И вы в это верите?

На мгновение Мюриель вновь увидела смущенное лицо юноши, но потом он поджал губы.

– Я не стану с вами спорить, леди. – Он кивнул Нейлу. – И я надеюсь, что ваши люди также не будут возражать.

– Вы берете меня в плен и хотите, чтобы они не спорили?

– Но вы ведь хотели поговорить с моим отцом, не так ли?

– Да, и я намерена отговорить его от войны.

– Тем не менее война уже идет, и ее начала ваша дочь.

– О чем вы говорите?

– Она уничтожила пятьсот воинов святой церкви, отправленных Фратексом Призмо охранять мир. Церковь является нашим верным союзником. Если кто-то атакует церковь, он нападает и на нас. Более того, нам сообщают, что ваша дочь готовится к военным действиям против наших миротворцев в Копенвисе. Вот почему, ваше величество, мы считаем, что находимся в состоянии войны с Кротенией, и у меня есть основания лишить ваших стражей возможности сражаться с нами. Однако я готов благородно отпустить их обратно в Кротению.

– А если я захочу вернуться вместе с ними?

Беримунд открыл рот, но ничего не сказал и ненадолго задумался. Наконец он заявил:

– Мой отец поручил мне перехватить ваш отряд и проводить вас к нему на его условиях. Если вы более не считаете себя послом – и не хотите с ним встречаться, – я провожу вас до границы. Он не сообщил мне о своем намерении взять вас в плен.

– Однако вы полагаете, что он так поступит? И я стану заложницей?

Беримунд вздохнул и отвернулся.

– Да, такой поворот событий возможен.

Мюриель глубоко вздохнула, вспоминая бесконечные дни, проведенные в башне Волчья Шкура, куда ее заточил Роберт.

– Вы человек чести, принц Беримунд, – наконец сказала Мюриель. – Если я поеду с вами, то буду просить вашей защиты.

Он помолчал, словно принимал какое-то решение, а потом кивнул:

– Вы под моей защитой, леди, если действительно именно этого хотите.

– Да.

– Очень хорошо. Ваш рыцарь может сохранить оружие, если он обещает, что не станет нападать первым.

Беримунд повернулся к Нейлу, а тот посмотрел на Мюриель. Королева кивнула.

– Я клянусь святыми, которыми клянется мой народ, – сказал рыцарь.

– Благодарю вас, – сказал Беримунд и обратился к Эрадалу: – Проводите остальных людей королевы Мюриель к границе. Они не должны пострадать, и вам не следует их обезоруживать.

Он кивнул Мюриель:

– Когда вы будете готовы, леди, мы отправимся в Кейтбаург.

Мюриель почувствовала, как зашевелились волосы у нее на голове. Ветер бури долетел и до нее.

<p>Глава 6</p><p>Убеждения меняются</p>

У Казио не осталось приятных воспоминаний о замке Данмрог. В одном броске камня от замка он беспомощно наблюдал, как мужчин и женщин прибивают к столбам, вспарывают им животы, вытаскивают внутренности. К тому же эти же негодяи пытались повесить и его. Если бы не Энни и ее диковинное могущество, он бы здесь и погиб. В любом случае спасся он чудом.

Но даже и без этих воспоминаний он чувствовал себя паршиво. Что задумала Энни? Честна ли она с ним – действительно ли он так необходим ей здесь, или она наказала его за то, что он не пошел ей навстречу?

Он вспомнил, как Энни вышла в ту ночь на поляну, царственная и могущественная.

На самом деле она вызывала ужас. И с тех пор он множество раз видел ее силу и испытывал страх. Теперь он уже не мог думать о ней как о нимфе, которую впервые увидел в озере, в Вителлио.

Может быть, она уже не была той нимфой. Может быть, той Энни вообще больше нет.

Возможно, он не захочет служить новой Энни.

Он вздохнул, глядя на серые стены и три башни крепости.

– Что мне известно об управлении замком? – пробормотал он на своем родном языке.

– Мы здесь для того, чтобы помочь вам, сэр, – ответил на том же языке капитан Эсли.

Казио повернулся к командиру отряда, который предоставила ему Энни. Капитан был невысоким мужчиной с красивой черной бородой и густыми бровями, похожими на гусениц. Из-под бровей выглядывали темные глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевства Костей и Терний

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже