Шерлок зажмурился, пытаясь справиться с подступающей дурнотой — как он мог упустить столь очевидный вариант? Не советник, не серый кардинал, действующий по воле Его Светлости, а заурядная болевая точка — вот та участь, которая отводилась ему с самого начала. Но даже и тогда он сделал всё правильно, стараясь защитить Джона, ведь так?

— Он не примчится, — глухо произнёс Преданный, черпая надежду хотя бы в этой, еще оставшейся с ним убеждённости. — Я оставил Его Величеству записку, в которой признался в обмане и сообщил, что возвращаюсь к своему настоящему господину — уязвлённая гордость не позволит королю Джону искать меня и, уж тем более, рисковать ради лжеца и предателя.

— Вижу, ты так и не научился разбираться в человеческой природе, самонадеянный мальчишка, — князь снова вернулся в своё кресло и удобно расположился в нём, закинув ногу на ногу. — Или просто недооцениваешь своё значение для шотландского короля. Ну к чему эта скромность? Стоит лишь намекнуть Джону, на какие жертвы ты ради него идёшь — и он прилетит сюда быстрее ветра! И будет готов на всё, я тебя уверяю. Видишь, насколько ты сам облегчил мне задачу? И своим возвращением, и предложенной игрой…

— Но ведь мы договорились! — с беспощадной ясностью всё больше осознавая всю трагичность совершённой им ошибки, однако продолжая отчаянно цепляться за пусть незначительную, но вероятность своей правоты, Шерлок воззвал к чести вероломного эплдорского правителя. — Вы пообещали мне…

— О чём договорились? Что я обещал тебе, раб? — глаза князя сузились. — Что не буду трогать Шотландца, пока ты терпишь? Так я и не трогаю. О том, чтобы не ставить его в известность об истинном положении вещей, не было и речи. И если Его Величество, получив неутешительные известия, сам явится ко мне — разве я смогу отказать ему в аудиенции?

— Скажу тебе больше, мой ангел, — наклонившись поближе к собрату-Преданному, Джим продолжил слова Лорда доверительным эхом. — Король уже мчится спасать тебя и будет здесь с минуты на минуту. Ты просчитался Шерлок, смирись с этим.

Сердце замерло в истерзанной груди, словно пронзённая стрелой птица. Все испытанные ранее мучения не шли ни в какое сравнение с тем убийственным отчаянием, которое обрушилось на Шерлока в тот момент, когда допущенная ошибка встала перед ним во всей своей ужасающей непоправимости.

К эплдорскому замку шотландский отряд подъехал ближе к вечеру, благоразумно оставив город в стороне и подобравшись к цели своей экспедиции через примыкающий к парку лес. Спешившись, король и капитан Лестрейд устроили небольшой совет, решая, как лучше действовать дальше, если понятие «лучше» вообще можно было применить к создавшейся ситуации.

— Если бы знать, кто прислал то письмо, можно было бы попытаться связаться с этим человеком, — высказал предположение командир охраны. — Возможно, он — раз уж имеет такие сведения и явно вхож в апартаменты князя — согласился бы провести нас во дворец незаметно.

— Незаметно? — усмехнулся король. — Кто из нас болен, Грег — ты или я? Да князю наверняка доложили о нашем визите, как только мы пересекли границу. Я не удивлюсь, если то письмо прислал сам герр Магнуссен — прекрасный способ заманить меня к себе, прозрачно намекнув на то, что ему от меня необходимо.

— И Вы точно знаете, что ему необходимо?

— Думаю, да, — усмешка Джона сделалась совсем печальной. — И это мой единственный козырь в заведомо проигрышной игре. Хотя нет, остаётся ещё кое-что, — Его Величество воззрился на верного капитана взглядом, одновременно суровым и умоляющим. — Я пойду в замок без тебя, взяв с собой половину отряда. А ты, — с нажимом продолжил он, не давая Грегу возразить, — ты останешься здесь и будешь ждать. Если через три часа я… мы не появимся и никак не дадим о себе знать, ты незамедлительно отправишься в Лондон к Королю-Императору.

— Но государь!.. — осмелился прервать сюзерена капитан.

— Ты поедешь, Грег! — Джон был непоколебим. — Это не только приказ короля, это просьба друга. Прошу тебя, мой старый товарищ, выполни её в точности. Возможно, это окажется последним шансом и для меня, и для Шерлока, если не на спасение, то хотя бы на справедливое отмщение.

— Ваше Величество… — отчаянно прошептал капитан, сжимая кулаки, но Джон обнял его за плечи и снова повторил:

— Поклянись, что сделаешь так, как я прошу. Ты единственный, кому я доверяю, и кто сможет рассказать сиру Майкрофту всю правду. Поклянись же мне!

Не разжимая кулаков, раздувая ноздри в прерывистом дыхании, Грег обречённо мотнул головой:

— Клянусь!

Удовлетворённо кивнув, Его Величество отдал последние распоряжения и, вскочив в седло вместе с половиной дюжинного отряда, направился к воротам роскошного, утопающего в первой нежной зелени дворца.

— А вот и наш Джонни, лёгок на помине, не так ли? — Чарльз дёрнул уголком сжавшихся в узкую полоску губ и вопросительно поднял бровь.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги