Едва слышный хрип, слетевший с искаженных судорогой любимых губ мгновенно выдернул и Джона из прострации, в которую его погрузил не только совершенно неожиданный поступок друга и возлюбленного, но и долетевший через Связь невероятной силы ментальный удар, спровоцированный убийством пусть и почти что бывшего, но Хозяина. Уже в прыжке через длинные ноги низвергнутого правителя Эплдора привычно скользнув ладонью по бедру и не обнаружив у себя такого необходимого в данный момент оружия, Его Величество ястребом налетел на княжеского слугу, на ходу заменив отсутствующий меч схваченным со стола увесистым подсвечником. Сдавленно крякнув под обрушившимся ему на голову литым серебряным монстром, Моран отпустил затянутую на горле жертвы цепь, заваливаясь набок, прямо в лужу растёкшейся по дубовому паркету крови своего господина. А Джон уже оборачивался навстречу влетевшим в распахнутые двери стражникам, инстинктивно вставая между тяжело хватающим воздух Преданным и ощерившимися сталью и яростными оскалами людьми, слыша, как по коридорам замка летит визгливое и оглушительное:

— Убили! Его Светлость убили!

Что ж, через пару минут против зажатого в решительной руке канделябра, — дай Бог здоровья всем мастерам, что производят столь ценные и столь неожиданно часто пригождающиеся не только в быту, но и в драке предметы, — здесь будет уже не двое ошарашенных стремительностью произошедшего караульных, а, по меньшей мере, половина эплдорской охраны. Шерлок, каким бы умелым он ни был, увы, сейчас не помощник, а рассчитывать на оставшихся в караульном помещении ребят и вовсе не приходилось — даже если они ещё живы, им не позволят добраться до своего короля.

Джон исподлобья хмуро взглянул на приближающихся бойцов, мимолётно оценивая расстояние до рукояти торчащего из магнуссеновского горла короткого лезвия, и поудобнее перехватил своё сомнительное оружие: во всяком случае, просто так отдавать свою жизнь, как и жизнь распростёртого у его ног Шерлока, он не собирался.

Однако зычное: «Именем Императора!» — прогремевшее из-за приоткрытой двери, которая под могучим ударом почти слетела с петель, впуская в кабинет целую толпу людей в промокшей насквозь одежде и с мечами наголо, стало очередным потрясением для едва поспевающего за событиями Шотландца.

Княжеские стражники, мгновение назад готовые изрубить короля вместе с его Преданным на куски, замерли, уставившись на прибывших испуганными глазами.

— Оставить оружие! На колени! — короткие звучные приказы подействовали безотказно.

Джон, всё ещё до конца не верящий в происходящее, с изумлением воззрился на подбегающего к нему капитана Лестрейда.

— Грег, как, откуда?..

— Потом, сир, всё потом! — быстрым шёпотом ответил командир охраны, окидывая государя взглядом на предмет ранений, и, не найдя никаких повреждений, присел возле всё ещё бесчувственного Шерлока. — Он жив?

— Да, — кивнул Джон, облизывая сухие, как ноябрьская листва, губы, не будучи в силах произнести больше ни слова.

Грег, хмурясь и изрыгая беззвучные проклятия, распутал цепь на шее Преданного и расстегнул тугой ошейник, давая возможность Шерлоку дышать свободнее. Скользнув потемневшим взором по израненному телу, капитан стянул с себя промокший плащ и прикрыл им обнажённого парня от любопытных, хотя и сочувствующих глаз императорских стражников.

Меж тем, отряд спасителей расступился, пропуская вошедшего в кабинет собственной персоной Короля-Императора. У Джона, никак не ожидавшего увидеть сира Майкрофта даже после появления имперских гвардейцев, непроизвольно отвисла челюсть, а брови взлетели почти до кромки светлых волос. Внимательный взгляд Холмса секундно охватил всё помещение разом, а негромкий голос произнёс требовательно и повелительно:

— Что здесь произошло?

— Ваше Императорское Величество, сир… — прочистив охрипшее горло, начал было Джон, но донёсшийся из коридора отчаянный крик заставил его замолчать.

Протиснувшиеся сквозь толпу сгрудившихся стражников полуодетые женщина и юноша бросились к лежащему на полу телу, бывшему совсем недавно князем Магнуссеном, отчаянно вопя и заламывая руки.

— О, Чарльз! Мой дорогой Чарльз! — причитала женщина, кружа возле трупа на некотором расстоянии, явно опасаясь измазать в крови подол ночной сорочки и накинутого поверх неё стёганного халата. — Брат мой! Кто сделал с тобой такое?

— Дядюшка! — юноша оказался смелее своей, по всей видимости, матушки, опустившись на колени прямо в кровавую лужу и припав к груди убитого белокурой головой. Тщедушное тело парня содрогнулось от громких и безутешных рыданий.

— Герцогиня Кетлер? — недовольно поморщился сир Майкрофт. — Откуда Вы здесь?

— Мы с Иоганом приехали навестить брата, Ваше Императорское Величество, — шмыгая носом ответила женщина и промокнула глаза платочком. — А что Вы делаете в Эплдоре в этот… в этот… печальный ча-а-ас?.. — вопрос утонул в хлынувших снова слезах.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги