– Как это случилось? Кот получил глубокую опасную рану. Мне придется зашивать ее. Нам остается надеяться, что жизненно важные органы не задеты.

– Я был в саду, когда услышал шум в кустах. Должно быть, это был грабитель. Как я понял, кот напал на незваного гостя, потому что из кустов донеслись человеческие крики и кошачий визг. Все произошло очень быстро, и я увидел, как кто-то бежит к воротам. А потом нашел кота… Он лежал на земле, а рядом был нож.

Томпсон поднес нож к яркой лампе, которую принесла мисс Маккаллум. Теперь мисс Баррингтон сидела с нею на кухне – эмоции не позволяли хозяйке присутствовать при операции.

– Мне кажется, рана достаточно чистая, – сказал хирург. – Будем надеяться, что обойдется без осложнений. Вам, ваша светлость, придется держать этого монстра, пока я буду зашивать рану. Надеюсь, вы сегодня настроены храбро, потому что ему это совсем не понравится.

Николас мысленно усмехнулся – насколько трудно удержать на месте кошку? Но вот Томпсон подготовил инструменты для операции, и он убедился, что еще как трудно. Король Артур, несмотря на ранение, отчаянно сопротивлялся и в первые же секунды исполосовал герцогу руки. Тот спрятал ладони в перепачканный кровью сюртук и снова схватил кота. Король Артур издал громкий гортанный вой, то ли от боли, то ли от негодования.

Военно-морские хирурги обычно быстро справляются со своей работой, Томпсону понадобилось всего лишь несколько минут, чтобы очистить рану от крови и обстричь шерсть вокруг нее.

– Потерпи еще немножко, – сказал он коту, когда тот снова попытался вырваться из рук Николаса. – Ну, вот и все. И совсем не страшно.

Николас подумал, что Томпсон точно так же разговаривал бы с моряком, которому только что ампутировал руку. Король Артур зарычал, словно говоря: «Еще как страшно, черт бы побрал вас обоих!»

Томпсон отступил назад, и Николас ослабил хватку. Король Артур немного полежал на столе без движения, а потом осторожно встал. Николас снял его со стола и поставил на землю.

Мисс Баррингтон просунула голову в комнату.

– Он будет жить? Бриджит сама не своя от горя.

– Этого одним ударом не убьешь, – сказал хирург, вытирая инструменты. – Думаю, через несколько дней он пойдет на поправку. Старайтесь, чтобы он меньше двигался. И не закармливайте. Если он проголодается, то сам найдет себе еду, как всегда.

– Господин доктор зайдет через несколько дней, чтобы осмотреть его еще раз, – сказал Николас.

Томпсон посмотрел на него и едва заметно покачал головой.

Король Артур, казалось, решал, что ему делать и куда идти. Из кухни доносился плач безутешной Бриджит. Кот склонил голову набок, а затем неуверенным шагом направился в ту сторону, откуда слышались всхлипы хозяйки, припадая на левую сторону.

Проводив Томпсона, Николас вернулся в комнату и увидел, что Айрис хлопочет над его сюртуком. Заметив, что он вошел, она подбежала и крепко обняла его.

– Спасибо, что нашел его и принес домой, и за доктора, и за твою доброту к большому сердитому зверю. Твой сюртук весь изорван и испачкан. Но мы починим и выстираем его, обещаю.

Николас упивался искренней благодарностью Айрис, ее близостью, тем, как она прижимается к нему всем телом. Он поцеловал ее в макушку.

– Я рад, что мы спасли кота. Но совсем не рад тому, что в ваш сад кто-то проник и, возможно, пытался залезть в дом. Мне не хочется расстраивать тебя еще больше, но меня тревожит мысль, что злодей намеревался зарезать вовсе не кота.

Айрис подняла на него удивленный взгляд.

– Ты предполагаешь, что это был не вор, а убийца? И он хотел убить меня? Но никто не знает, что я здесь живу!

– За нами могли следить от самого парка. Я должен был предусмотреть это.

Николас ругал себя за то, что ревность и плотское желание отвлекли его от мыслей о безопасности Айрис. Он сам мог навести злоумышленника на след третьей наследницы, так как его все знали. О том, кем является его спутница, можно было легко догадаться.

– Я проверю, закрыта ли дверь черного хода на засов. Мои опасения могут быть необоснованными, но будь осторожна на всякий случай.

Он все еще держал Айрис в объятиях. Она провела кончиками пальцев по пятну на его жилете.

– Я позабочусь о том, чтобы Бриджит тоже была осторожна. До меня она жила здесь одна. Меня бросает в дрожь при мысли, что могло бы произойти, если бы грабитель залез в дом ради пары монет и напал на нее.

Пусть не в саду, залитом лунным светом, а в тесной комнатушке при свете одной-единственной яркой лампы, но от прикосновений Айрис, от ее искренности в душе Николаса снова вспыхнула страсть. Он еще раз поцеловал ее в макушку и, когда она подняла лицо, припал к ее губам в пылком поцелуе.

Пока они возились с раненым котом, плотские желания понемногу утихли, но теперь они охватили Николаса с новой силой. Айрис легонько прикусила его губу, как будто приглашая. Он отвел ее подальше от дверного проема и, взяв ее лицо в руки, поцеловал долго и изучающе, а она встретила его на полпути. Возбуждение усиливалось, вытесняя все другие мысли. Теперь его совершенно не заботило, что кто-то мог их увидеть или что он поступал неразумно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследница герцога

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже