Николас хотел ее, жаждал слиться с ней воедино. Этот голод был таким острым и неудержимым, какого он уже очень давно не испытывал к женщине. Сладость губ Айрис манила его попробовать на вкус каждый дюйм ее тела.
Руки Николаса проникли под юбку Айрис, под кружево нижнего белья и наконец под корсет. Полная грудь подалась навстречу его прикосновениям, дразня и зазывая. Он уткнулся носом в ее декольте, вдыхая исходивший от нее мускусный запах. Пальцы Николаса начали расстегивать застежку платья на ее спине.
– Айрис, ты еще здесь? Я думаю, не взять ли мне Короля Артура к себе в кровать, чтобы он отдохнул, но я боюсь сделать ему больно, – раздался голос Бриджит.
Она вошла в комнатку, оглядываясь по сторонам.
Айрис торопливо отступила назад.
– Я уговариваю герцога оставить нам жилет вместе с сюртуком. Мы с тобой попробуем отстирать пятна крови. Его светлость ведет себя благородно и отказывается. Скажи ему, что мы обязаны позаботиться о его одежде.
Бриджит обернулась и увидела Айрис и герцога в темном углу. Если она и заподозрила, что они там не просто беседовали, то не подала виду.
– Хотя бы разрешите нам попытаться, ваша светлость, – сказала Бриджит. – Даже если вы потом не станете их носить, мы все равно починим, пусть носит кто-нибудь другой. Уж больно жалко выбрасывать такую хорошую одежду.
Николас едва успел вернуть себе контроль над собственным телом, но ему хватило здравомыслия продолжить затеянную Айрис игру.
– Если вы настаиваете. Что касается вашего кота, то, если позволите, я могу отнести его наверх. Иначе, боюсь, ваше платье постигнет участь моего сюртука. Мне кажется, я нашел способ держать беднягу так, чтобы ему было не слишком больно.
Николас взял кота на руки и, баюкая его, быстро поднялся по лестнице. Бриджит проскочила мимо герцога и открыла дверь в свою спальную. Она указала ему на кровать, и он опустил на нее кота. Король Артур уселся по-королевски вальяжно и стал вылизывать лапку.
– Спасибо вам, – поблагодарила Бриджит Николаса со слезами на глазах. – Ему как будто уже лучше. Кто бы мог подумать, что герцог пошлет за настоящим хирургом ради кота! А ведь рыба-то сготовилась, ваша светлость. Может быть, поужинаете с нами?
– К сожалению, я вынужден отказаться. Что до остального, я рад был помочь, особенно после его храброго поступка. Такой преданности обычно ожидают от собаки, но не от кота. Он рисковал жизнью, защищая вас.
Бриджит нежно погладила полосатый мех.
– Да, он у меня бесстрашный. Айрис не нравится, когда Король Артур лежит на новом стуле, но я думаю, что теперь ему можно всюду, куда он захочет.
Николас оставил их вдвоем и спустился к Айрис. Он вывел ее в магазин, обхватил ее лицо обеими ладонями и снова припал к ее губам в жадном поцелуе.
– Мне нужно идти, – сказал он, надеясь, что она будет умолять его остаться.
– Да, нужно, – промолвила она тихо и почти печально. – Мы совсем потеряли голову, правда?
– Ты представить не можешь, насколько.
– Это и к лучшему. Даже то малое, что я представила, не даст мне сегодня уснуть до утра.
Она выскользнула из его объятий и направилась к двери. Николас заставил себя переступить порог и выйти в ночь.
Николас пустил лошадь галопом в глубь парка. Воздух все еще был напоен росистой влагой раннего утра. Посетителей в этот час было немного, а в такой дали тем более.
Он часто ездил верхом рано утром, чтобы избежать многолюдной толпы и дать своему скакуну хорошенько размяться. Сегодня герцог выехал из дома спозаранку ради самого себя, чтобы успокоить расшалившиеся нервы. Николас был все еще не в духе из-за происшедшего в саду Айрис. Нападение на кота не слишком волновало его, он допускал, что незваный гость был обыкновенным воришкой. Причиной плохого настроения Николаса была неудовлетворенная страсть между ними. Он вспоминал каждый поцелуй, каждое прикосновение там, в саду, снова и снова, и рисовал в своем воображении то, что должно было произойти дальше, но не произошло из-за ранения Короля Артура.
Часто по утрам он ездил верхом один, но на этот раз его одиночество нарушил Чейз. Он скакал за герцогом, не отставая ни на шаг. Дав лошадям хорошенько побегать, они пустили их шагом и поехали, держась бок о бок.
– Ты сегодня какой-то рассеянный, – заметил Чейз.
– Мне надо многое обдумать.
– Постарайся отвлечься от своих мыслей хоть на пару минут и выслушай меня. Сандерс согласен с моими выводами о странных заминках в работе текстильной фабрики и судоходной компании. Оба предприятия явно недодают прибыль. Когда встанет вопрос, продавать их или нет, тебе нужно будет выяснить, что там происходит. С этой целью я хочу отправить своих агентов в Манчестер, пусть наведут справки о текстильной фабрике. С транспортной компанией я разберусь отсюда.
– Мы уже отправляли человека в Манчестер. Он вернулся, так и не узнав ничего нового.
– Я не буду посылать людей с проверкой через главные ворота. Мы поступим хитрее. Я отправлю туда Джереми и Элизу, и они устроятся работать на фабрику. От тебя нужно рекомендательное письмо, чтобы их непременно приняли на работу.