Регина обхватила чашку руками и опустила в нее взгляд.
– Феннимор не доверил бы им свои изобретения. Он часто говорил, что гомункулусам нельзя доверять.
– Кому, простите?
– Гомункулусы – это искусственно созданные существа, похожие на людей. Их выращивали в колбах.
Бёрджес вытаращил глаза.
– Вы ведь шутите?
– О, нет, в подчинении у Феннимора было шестеро гомункулусов. Всех их предоставил ему этот… неприятно его даже вспоминать… доктор Ворнофф.
Бёрджес напряг память. Знакомое имя…
– Этот доктор ведь тоже был из злодеев Золотого Века?
Вдова покивала.
– Один из худших. Настоящий безумец. Весь Тремпл-Толл был его лабораторией.
– Говорят, что все злодеи Золотого Века были безумцами, – сказал Бёрджес, и тут же пожалел о своих словах: Регина Рэткоу глянула на него так резко, что ему стало не по себе. На какой-то миг в ее лице будто бы проявились острые птичьи черты. А потом она снова «потухла» и осунулась.
– Среди них были безумцы, но Феннимор… Он был экстраординарным человеком.
Она достала из кармана платья какую-то бумажку и протянула ее Бёрджесу.
Ему предстала гаазетная вырезка с фотографией, на которой был запечатлен джентльмен в черном костюме, наброшенном на плечи пальто и высоком цилиндре. Его лицо полностью скрывала фигурная металлическая маска с двумя круглыми глазницами, забранными черными стеклами. В одной руке он держал трость, над раскрытой ладонью другой в воздухе клубилось облачко мрака.
– Я плохо знаю историю, – признался Бёрджес. – Что он делал? Чем занимался?
Регина Рэткоу отвернулась и уставилась в стену. Даже котенок затих.
– Отец Феннимора был коллекционером чудес, и с самого детства сын ему в этом помогал. Они странствовали по миру, находили чудеса, изучали их, а потом показывали людям.
– У них было что-то вроде театра?
– Что-то вроде. Чудесариум был одновременно и выставкой, и сценой. Он назывался «Миракулус». Вот только люди не понимали того, что показывали в «Миракулус», они боялись – говорили, что это ужасы и кошмары и нет в них ничего чудесного. Видите ли, мистер Бёрджес, существует заблуждение, будто чудо – это нечто хорошее.
Бёрджес почесал подбородок.
– А это не так?
– Разумеется, нет. Чудо – это всего лишь то, что выбивается из естественного хода вещей, – небывалое, невероятное, поразительное. В равной степени оно может быть как прекрасным, так и ужасающим. Настоящие чудеса и без того большая редкость, но так вышло, что
В понимании Бёрджеса, все это иначе, как безумием, было и не назвать, но он не стал возражать. Регина продолжала:
– Представление изменило свою суть – на него больше не продавали билеты, а афиши не приглашали – они стали уведомлением:
– Значит, все это было просто ради… шоу? Представления? Но ведь было еще кое-что. Ограбления и убийства…
Регина вздохнула.
– Изучение чудес – опыты и исследования – дорогое предприятие. Оно требует денег. А что касается другого… Феннимор никогда не убивал тех, кто не хотел убить его. Бывало, что кто-то становился случайной жертвой чудес, но о них я узнала уже после.
– Вы говорили о чудесах, которые стали оружием. «Люминатор» из их числа?
– Можно и так сказать. Этот фонарь обладает уникальными свойствами – его свет видно за много миль, в любую погоду и даже днем, но главная его особенность – это то, что он может приманивать людей, как мотыльков. Если человек увидел его, он теряет силы к сопротивлению и впадает в некое состояние, схожее с гипнотическим. Феннимор использовал «люминатор», чтобы собирать зрителей, когда показывал очередное чудо.
– От его света можно защититься? – Бёрджес глянул на старую фотографию. – Очки с черными стеклами помогают?