Большинство его друзей уже ее видели: древнюю дверь в половину обычной высоты, с открывающей ручкой настолько проржавевшей, что, казалось, она сломается при прикосновении. Участок стены, который занимала дверь, был единственным местом в каюте, не загороженным птичьей клеткой. Удобно, вот что. И еще более удобным было то, что рядом стоял табурет на трех ножках. Несколько толчков, и Фелтруп сможет дотянуться до этой ржавой ручки, если решится.
Фелтруп подошел к двери и сел. Он чувствовал, как учащается его пульс.
Какой истории верить?
Фелтруп придвинул табурет поближе к двери и вскочил на него. Дверь была старой и щели стали такими широкими, чтобы он мог просунуть лапу. Он прильнул глазом к щели, но ничего не смог разглядеть. Очевидно, пространство за ней было темным.
Затем Фелтруп услышал голос.
—
По его телу пробежал холодок. Голос принадлежал молодому человеку. Это был крик, но Фелтруп слышал его слабо, как будто с большого расстояния.
—
Должен ли он ответить? Должен ли он бежать? Чедфеллоу никогда не упоминал о том, что слышал голоса, и никто из его друзей — тоже. Почему он, Фелтруп, слышит? Было ли это потому, что он уже прошел через магический портал икшелей? Или из-за того, куда он отправлялся в своих снах?
— Кто вы такой? — крикнул он в щель. Но его голос заставил всех птиц закричать так громко, что он не услышал ответа, если тот вообще был. Фелтруп развернулся и зашипел на птиц, затем понял, что делает только хуже.
Она задвигалась. Старые петли заскрипели, и по краям двери поднялась пыль. Теперь Фелтруп услышал голос более отчетливо.
—
Фелтруп спрыгнул вниз и отодвинул табурет. Он принюхался: воздух из-за двери был спертым, как в склепе, открытом спустя столетия. Или в могиле.
Он снова прокричал свой вопрос. Когда птицы затихли, он прислушался. Снова раздался мужской голос:
—
Именем Эритусмы! Фелтруп энергично потер лапы друг о друга.
Именем Эритусмы?
Фелтруп, извиваясь, забрался внутрь.
Марила, кипя от злости, гналась за капитаном.
— Послушайте меня, сэр! Леди Оггоск в истерике, бросается нехорошими словами! И другими вещами. Чашками, книгами, чернильницами и маленькими стеклянными фигурками. Вы должны поговорить с ней, пока она кого-нибудь не убила.
— У нее есть мое благословение, при условии, что она начнет с тебя, — сказал Роуз, спускаясь по лестнице № 3.
Марила последовала за ним вниз по лестнице:
— Это еще не все, капитан. Разве вы не видели мистера Фиффенгурта? Разве он не
— Фиффенгурту нечему научить меня насчет истерики этой женщины, — крикнул Роуз. — Уходи, девочка! У меня нет времени на озорниц, замужних или нет.
Он побежал через верхнюю орудийную палубу, и Марила увидела, что впереди его поджидают две фигуры: предводитель матросов-длому, которого мистер Фиффенгурт называл Ушастиком, и доктор Чедфеллоу. Оба мужчины выглядели обеспокоенными и сбитыми с толку.
Роуз промчался мимо них, поманив за собой. Они последовали за ним мимо носовой пушки к двери маленькой комнаты, называемой Солонкой, которую Роуз предоставил офицеру-длому, чтобы тот использовал ее по своему усмотрению. Все трое мужчин бросились внутрь. Дверь захлопнулась. Марила остановилась в ярде от нее и смотрела на нее, сжав руки в кулаки. Мужчины и длому проводили ее нервными взглядами. Она чувствовала себя очень маленькой, примитивной и беременной.
Дверь толчком распахнулась; Роуз вынесся наружу. Вернее, он попытался это сделать, но обнаружил, что Марила загораживает ему выход: разъяренный, взъерошенный, черноволосый маленький демон, смотрит прямо ему в глаза.
— Мне нужно с вами поговорить, — сказала она.
Роуз поднял ее, как соломинку, и отодвинул в сторону. Затем он бросился прочь по палубе.