Марила пристально посмотрела на двух мужчин в комнате. Длому стоял, облокотившись на стол, и качал головой, словно ошеломленный чем-то, что он узнал. Чедфеллоу выглядел почти физически больным. Он схватил свою медицинскую сумку и выбежал из Солонки.

— Что случилось, доктор Чедфеллоу? — спросила Марила.

— Что не случилось? — ответил он, не оборачиваясь.

Марила побежала догонять Роуза. Он разговаривал сам с собой, вытирая руки о рубашку, как будто прикоснулся к чему-то отвратительному. Он даже понюхал их, когда добрался до Серебряной Лестницы и начал подниматься. На ее мольбы о внимании он вообще никак не отреагировал. Когда они снова вышли на жаркое солнце, он направился прямиком в свою комнату под квартердеком.

Роуз распахнул дверь и вошел внутрь.

— Не впускайте ее! — проревел он своему стюарду. Тот отшатнулся; дверь ударила его по лицу. Ковыляя вперед, капитан сделал жест, словно хотел отпугнуть голубей.

— Убирайся. Ты просто обуза. Всегда такой была. Доставляй неприятности кому-нибудь другому.

— Вы думаете, неприятности сейчас, — сказала Марила. Она повернулась и начала долгий путь обратно на бак.

У бизань-мачты она перехватила Фиффенгурта, который торопился на корму. Квартирмейстер выглядел так, словно предпочел бы ее избежать.

— Ты ему не сказал, — обвиняюще произнесла она.

— Кому и что?

Марила просто смотрела на него.

— А, да, не сказал, — смущенно ответил Фиффенгурт. — Капитан Роуз... Ну, видишь ли, я не мог. Время было неподходящее.

— У нас нет треклятого время. Мы здесь уже почти два дня. Как долго, по-твоему, они собираются ждать?

Фиффенгурт выглядел смущенным:

— Он говорил со мной откровенно, девочка. Он никогда не делал этого раньше.

Марила недоверчиво покачала головой.

— Мы с тобой идем к Оггоск, — сказала она. — Возьмем с собой Фелтрупа; он должен ждать меня в птичнике. Мы больше не можем это откладывать.

Но Фиффенгурт сказал, что он никак не может отправиться с ней, пока корабль не окажется в бухте в безопасности.

— Как ты можешь употреблять слово безопасность? — спросила Марила, стараясь говорить потише.

— Внутри бухты мы будем не более уязвимы, чем снаружи, — ответил Фиффенгурт напряженным шепотом. — Это не то же самое, что высадиться на берег, моя дорогая.

— Я знаю разницу, — сказала Марила.

— Конечно, знаешь. Главное, что мы будем скрыты от любых судов Бали Адро, понимаешь? Дай мне тридцать минут, а потом мы с тобой сможем немного поболтать с герцогиней.

— А что, если Роуз прикажет вам немедленно спустить на воду баркас?

— Маловероятно. А теперь иди и встань вон там.

Марила стояла у трапа на квартердеке, скрестив руки на груди, пока Фиффенгурт кричал на матросов, а мистер Элкстем управлялся со штурвалом. Маневр не выглядел сложным. Устье залива было шириной в милю. «Чатранд» входил по пологой дуге с юга, недалеко от южного мыса, и, миновав его, они увидели белые, защищенные от ветра берега залива и рощи величественных пальм.

Но когда они подошли ближе, впередсмотрящие подняли тревогу: белые барашки, что означало отмели или, возможно, еще один риф. «Спустить марсели!» — проревел Фиффенгурт, и очень скоро «Чатранд» замедлил ход и едва полз. С бака прибежал лейтенант: он доложил, что видит риф, но тот не закрывает всю бухту целиком. Южная треть устья казалась широко открытой. Им придется подобраться поближе к утесам, но они все равно смогут легко проникнуть внутрь.

Фиффенгурт так и распорядился. Они поплыли дальше, но сообщения продолжали поступать: обнажения рифов по правому борту, глубокая прозрачная вода вдоль скал. После каждого сообщения они подбирались все ближе и ближе к скалам. Элкстем и Фиффенгурт обменялись взглядами.

— Здесь нет течения, о котором стоит говорить, — сказал Элкстем. — Мы можем прокрасться на цыпочках прямо вдоль скал, если ты этого хочешь. Внутри бухта — настоящая красавица, это сразу видно.

— Да, — сказал Фиффенгурт, яростно дергая себя за бороду, — все место в мире, как только мы минуем утесы. Осталось пройти не больше полумили.

— Если ты не собираешься входить в нее, скажи сейчас, — добавил Элкстем. — Мы все еще можем вернуться, но кто знает, как долго? Что скажешь, Граф? Продолжаем?

Марила выразительно покачала головой, но Фиффенгурт ее не видел. Или предпочел не увидеть.

— Слово капитана остается в силе, мистер Элкстем. Введите нас внутрь и развернитесь в середине бухты так, чтобы Серая Леди снова оказалась лицом к устью. Потом мы будем дожидаться внимания Роуза.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Путешествие Чатранда

Похожие книги