— Увидеть, кто еще приехал сюда сегодня, — это же половина удовольствия. — Эми выбрала ломтик и положила его на тарелку.
— Если вторая половина вашего удовольствия проистекает из обширного меню и кулинарного таланта прославленного шеф-повара, то мне следует почувствовать себя оскорбленным. — Он позаимствовал гримасу притворного гнева у Коггза.
— Вероятно, сегодняшний вечер не стоит делить на половины, — уклончиво заметила она с лукавым блеском в глазах, продолжая внимательно наблюдать за окружающими.
По опыту зная, что затевать разговор в такие минуты бесполезно, Уиттингем тоже начал разглядывать собравшуюся в ресторане многочисленную публику. Случись сейчас пожар или другая беда, когда гостям понадобится спасаться бегством, дополнительных выходов здесь нет — только двери, через которые они сюда попали. Мэтью осмотрел все четыре угла, укрепляясь в своих опасениях. Похоже, столы стояли везде, где только можно. Сквозь гул голосов и звон столовых приборов отчетливо звучал смех, беззаботный и мелодичный, и он замер, наклонив голову в ту сторону. Любопытство заставило его с пристальным вниманием осматривать каждый столик, и тут, к своему немалому удивлению, он и заметил в дальнем углу справа лорда Тэлбота и леди Лейтон. Невероятно! Как это вообще возможно? Мэтью едва не вскочил из-за стола, чтобы удостовериться в том, что зрение его не обманывает, да вовремя спохватился.
Один незначительный вопрос не давал ему покоя. Зачем они здесь вскорости после того, как Теодосия самым решительным образом отклонила его приглашение посетить Лондон?
Подошел официант с первым блюдом, но Мэтью и внимания не обратил, не в силах опомниться.
— Ваш суп остывает, — с укоризной произнесла Эми. — Что там такое? Кого вы увидели? Я знаю эту особу? — Она тянула шею, пытаясь выглянуть поверх его плеча.
— Нет, не знаете. Однако нельзя допустить, чтобы из-за моей нерасторопности погиб кулинарный шедевр. — Мэтью взял ложку и приступил к трапезе, хотя ум его был в смятении. Как бы ни твердил себе Мэтью, что следует заниматься своим делом и не лезть в чужие — указание, которое он так часто давал Коггзу, — его взгляд невольно обращался к дальнему правому углу. Это становилось просто неприличным.
Глотая вторую ложку супа, он решил, что в конце трапезы обязательно подойдет к их столику. Возможно, лорд Тэлбот в конце концов решил посетить заседание «Общества интеллектуального развития». Пока Эми разворачивала на коленях салфетку, он снова украдкой бросил взгляд в ту сторону и был вознагражден: Теодосия повернула голову, и он увидел ее профиль.
На ней было чудесное платье небесно-голубого цвета. Наверное, этот цвет оттеняет ее глаза. Воистину у нее удивительные серые глаза! И улыбка. Вряд ли найдется другая женщина, у которой…
— Сегодня вы что-то совсем притихли. Какие-нибудь неприятности? Надеюсь, брату не пришлось вас долго уговаривать?
Вопрос Эми заставил его опомниться.
— Ничего подобного. — Мэтью заставил себя продолжать разговор. — Суп восхитителен. А как ваше блюдо?
— Не уступает вашему. — Она положила серебряную ложку на скатерть. — Мне следует оставить место для десерта. Леди Джерлин говорила, будто здесь подают заморский горячий шоколад и бланманже, такое легкое, что ты даже не замечаешь, что ешь его!
— Странное желание съесть блюдо, которое не можешь распробовать. — Он заставлял себя не отвлекаться от Эми. Простое любопытство, вот что это такое. Внезапное появление Теодосии в Лондоне сбило его с толку. Но Мэтью не успел убедить себя, потому что в следующее мгновение случилось страшное.
— Мне не нужен никакой врач. — Тэлбот постучал по столу указательным пальцем, чтобы слова его стали убедительнее. — Я приехал в Лондон, чтобы навестить лорда Уиттингема и его «Общество». Он меня пригласил.
— Но, дедушка, мы же обсуждали это, когда покидали Оксфордшир. — Теодосия взглянула в сторону соседнего столика, ее пульс панически участился, ум был готов к действию.
— Все отлично и со мной, и с моей памятью!
— Я ничего такого не говорила, хотя хотелось бы услышать мнение опытного врача. — От сострадания у нее сжалось сердце. — Почему бы сначала не повидаться с доктором, а потом, когда с делом будет покончено, мы можем узнать, принимает ли посетителей лорд Уиттингем. Таким образом мы оба получим удовольствие от нашей поездки.
Похоже, эти слова его успокоили, тем более что их столик прятался в углу. Теодосия посмела надеяться, что угроза миновала, и зря. Ее сердце ушло в пятки, когда дед вдруг ударил кулаком по столу, да так, что на камчатной скатерти стола вздрогнул и задребезжал фарфор.
— Где мой джем? Я специально заказал к обеду джем!
Он ничего не заказывал, и Теодосия это знала, однако она должна была утихомирить дедушку, пока никто из гостей не заметил ее унижения.
— Прошу вас! — К ней подбежал лакей. — Нельзя ли послать наверх, в номер двадцать седьмой, и передать, что мне срочно требуется Коллинз?