— Может, поступим наоборот? — неожиданно предложил Иан, — я отвлеку хранителя заклинанием, а ты проберешься внутрь. Я буду держать его внимание минут двадцать, думаешь, тебе хватит столько времени?

Фергус с сомнением покачал головой.

— Я ведь понятия не имею, где внутри нужная секция, и какую именно книгу надо взять, — возразил он.

— Как и я, — пожал плечами Иан, — но ты же знаешь, как устроена Библиотека в Нильфгаардском дворце. Бывал там, а я — только облизывался. У тебя больше шансов что-то найти, вдруг их устройство похоже? Кроме того, мне будет проще разобраться с хранителем. Едва ли он захочет болтать с тобой больше пары минут. Думаю, он привык к рассеянным студентам.

Фергус вынужден был признать правоту друга.

Проникнуть в Библиотеку, впрочем, оказалось проще простого. Фергусу, когда он проскальзывал мимо большого стола, за которым престарелый человек в черной мантии перекладывал какие-то бумаги, показалось даже, что Иан не стал накладывать на него никаких чар. Хранитель узнал юного эльфа — судя по всему, в свои прошлые визиты тот успел оставить о себе хорошее впечатление, и разговор у них завязался совершенно искренний. Хранитель спрашивал, не собирается ли дядюшка Иана публиковать монографию по своей теме, и предоставит ли он готовый экземпляр в Библиотеку. Иан, хоть и вряд ли знал правильный ответ, подхватил нить беседы и подмигнул Фергусу, скрывшемуся за высокими книжными полками.

В большом помещении было светло, пахло книжной пылью и старой кожей, а книги высились на деревянных рядах до самого высокого потолка. В первый момент Фергус даже слегка отчаялся. Он не смог сразу понять, похоже ли это хранилище на то, что он посещал дома, и решил просто идти вдоль полок, как по лабиринту, надеясь, что чутье или рука Судьбы выведут его в нужное место.

Очень скоро Фергус, запутавшийся окончательно в пыльных коридорах, потерял счет времени и начал опасаться, что не сможет найти путь назад, останется в Библиотеке навсегда, став ее безмолвным призраком, а потом о глупом студенте Гуусе начнут складывать легенды, и рано или поздно Ректор пригласит ведьмака, чтобы изгнать его…

Стеллаж с магическими фолиантами выпрыгнул на Фергуса так внезапно, что он едва не споткнулся на ровном месте. Принц узнал нужный раздел по массивной книге Раффара Белого, которую так старательно вечерами читал Иан. Та была очень приметной, и спутать ее с чем-то было сложно. Значит, победа была близка, и оставалось лишь немного поискать… Фергус двигался вдоль ровного ряда медленно ведя пальцем по корешкам и читая мудреные названия. От прикосновения к некоторым томам по руке вверх поднимался странный неприятный холодок, и впору было решить, что вот-вот на голову наглого вторженца обрушится проклятье древнего фолианта, но принц упорно шел вперед с твердым намерением выполнить свою миссию.

Он услышал голоса, не дойдя какой-то пары шагов до конца книжного ряда. Замер, приник к стеллажу и прислушался. Странно было бы предположить, что незнакомцы, обнаружив Фергуса, заподозрили бы что-то неладное — он мог прикинуться обычным школяром, ищущим нужную книгу, это было совершенно не подозрительно. Но принц, захваченный ощущением важности своего задания, решил не шевелиться и не подавать признаков своего присутствия.

— Вы уезжаете? — спросил женский голос, и в нем слышалась плохо скрываемая грусть, — надолго?

— Может быть, насовсем, — голос Эренваля шуршал, как осенний дождь — также уныло, — меня отправляют в Аэдирн, моя миссия в Редании закончена…- он осекся, потом усмехнулся, — как глупо, я ведь не должен был вам этого говорить. Теперь меня могут повесить за предательство…

— Я никому не скажу, — заверила его женщина, — но зачем вам в Аэдирн? Там нет университетов, и ваша работа…

— О, профессор, — Эренваль тихо рассмеялся, — моя работа не имеет ничего общего с наукой, так что продолжать ее я могу в любой точке Континента. И так уж вышло, что теперь эта точка будет очень далеко от Оксенфурта… И от вас.

Оба замолчали. Потом женщина заговорила вновь — ее голос зазвенел, будто она сдерживала слезы.

— Но вы вернетесь. Аэдирн не так уж далеко, и вы могли бы приехать повидать… своих коллег, — ее голос едва заметно сорвался.

— Может, и нет, — Эренваль же говорил удивительно ровно, словно произносил заученный текст или превратился в магического голема, созданного, чтобы охранять его собственный покой, — может быть, через несколько лет, когда моя миссия будет выполнена, но того дня, боюсь, вы можете не дождаться, профессор.

— Я дождусь, — с неожиданным жаром произнесла женщина. Фергус услышал шорох ее короткого шага, — я буду всегда ждать вас. У себя в комнате — кто-то же должен готовить вашу мазь…

— Я не могу ничего обещать, профессор, — Эренваль осекся, потом поправил себя чуть задушенным тоном, — Шани.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже