– Мать была единственным ребенком, у отца были брат и сестра. Оба умерли во время чумы. – Я отвечаю, будто оправдываясь отсутствием родни, отсутствием связи. – У отца родственников не осталось.

– Простите меня за такие слова, но, может, чем меньше семья – тем меньше горя, – усмехаясь, говорит он.

В груди разливается постоянная боль утрат.

– Allora! Семейному древу нужны ветви, – совершенно серьезно заявляет Эудженио. – А куда делась та женщина, которая приходила в церковь с вами и вашей матерью? Та, что поставила на место проповедника?

Я чуть не расцеловала его за напоминание о Лючии.

– Троюродная сестра по материнской линии. Скорее, тетя. Для меня она была Зия Лючия.

При упоминании имени я чувствую легкость.

– Allora! Таких родственников, как она, дай бог каждому, – подбоченясь, изрекает Эудженио и на мгновение кажется здоровым мужиком, каким хотел его видеть отец.

Его лицо – сплошные углы и тени, любой художник потянулся бы к углю и бумаге.

– Она уехала. С тех пор прошло много лет.

Легкость в груди гаснет.

– Вы никогда не спрашивали куда?

– Кого мне спрашивать? Ее не очень любили.

– Такие люди – самые интересные.

– Я как-то хотела ее найти.

– Но родители запретили?

Он трогает шрам на лбу.

– Она была необыкновенной женщиной, непохожей на других, – отвечаю я.

– И, конечно, представляла угрозу. Отец высек меня до крови, когда в детстве я спросил, почему меня не пускают пожить у бабушки. Его матери! Она была эксцентричной, откровенной. Только она могла заставить его заткнуться и покраснеть. Отец называл ее «Заноза».

Мы молчим, наши истории встречаются, соприкасаются оборванными краями. На площади грохочут тележки, которые тянут торговцы.

– Мой отец боялся Зии Лючии, – говорю я. – Она свободолюбивая. Цветущая. Приехала в гости, привезла кисти и все такое, в тот самый день, когда Савонарола пытался сжечь все произведения искусства во Флоренции.

– Отвергнут любимой, за что пострадали невинные, – говорит Эудженио, закатывая глаза.

– Лючия? Да она скорее плюнет в лицо отказавшему.

– Я не о тете, о монахе. Он влюбился, а она его отвергла. Он ушел в монастырь, чтобы отказаться от всех женщин, потому что не сумел добиться одной.

– Откуда вам все это известно?

Я очарована его рассказами об отвергнутом монахе, о пальце святого, захороненном на каком-то острове.

– Просто родился мужчиной. Задаю вопросы. Мне можно.

– Но только те, которые не расстраивают отца?

Он улыбается, но в глазах грусть.

– Однажды отец взял меня с собой в поле, где работал. Мне было пять лет. Две овцы спаривались. Я озадаченно уставился на них. Одна овца старалась залезть на другую сзади. Я разглядывал сцену, не понимая смысла. Отец опустился рядом со мной на колени и заговорил откровенно, словно объяснял, из какой тучки польется дождик. «Когда ты со шлюхой, бери ее так же, сзади, – он показал на барана, взобравшегося на овцу. – В дырку между половинками. Откуда дерьмо. Понял?» Я испугался, что, если не пойму, меня высекут. По крайней мере, я понимал разницу между дырками, но понятия не имел, что туда совать и зачем мне это. «Так ты не оставишь ей ребенка, но разгрузишься, и тебе будет хорошо». Тогда он единственный раз прикоснулся ко мне, не вызвав ни слез, ни крови. Легкий щелчок по подбородку.

Эудженио рассказывает, а мне кажется, моя кожа становится сальной.

Я разрываюсь от ненужных воспоминаний. Такое возникает довольно часто, но я с ними справляюсь. Заталкиваю глубоко-глубоко. Но в присутствии Эудженио я не могу их подавить, и теперь они поднимаются, пробиваясь на поверхность.

– Пойдемте, – говорю я, цепляя его под руку.

Мы бродим по улицам. Мимо шумных таверн на узких улочках, многоэтажных домов, стиснутых вместе, заслоняющих солнечный свет.

– Жаль, что у меня нет брата, такого, как вы, – говорю я, когда мы делаем последний поворот и возвращаемся к Сан-Микеле.

– Бабушка говорила, что если поделишься секретом, то станешь родней, – говорит он, явно желая, чтобы я с ним поделилась.

Но я не готова. Мой секрет – то, что произошло в темноте кухни.

Было бы ужасно, если бы Эудженио прочитал мои воспоминания.

– Я иногда слышу ее голос, – говорю я, решив поделиться другим секретом.

– Зии Лючии? – спрашивает он.

– Элишевы, – отвечаю я.

– И она толкает вас на возмутительные поступки?

Я смеюсь и качаю головой.

– Жаль, – говорит он. – Мне как раз нужны идеи.

– Для меня она настоящая, – отвечаю я. – Способная сойти с картины и взять меня за руку. Как Деву Марию.

На лице у него мелькает смутное подозрение.

– Расскажете, когда будете готовы.

– О том, что говорит Элишева? – спрашиваю я.

– Тайну, – отвечает он.

У меня горят щеки. Интересно, они раскраснелись?

– Вы не закончили рассказ о пальце Иоанна Крестителя на острове, – говорю я, меняя тему.

Он замолкает, как будто все выдумал.

– Вы врете? – спрашиваю я.

– Всю жизнь, – ухмыляется Эудженио. – Но не об этом, Бог свидетель.

Он осеняет себя крестным знамением.

– Тогда расскажите мне о пальце.

– Зачем спрашиваете меня, если можете говорить с его матерью? – дразнит он.

На площади звенят колокола, и Эудженио отвлекается.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги