Малахит срывается со своего места, подхватывает клювом фарфоровую чашку, до которой я не дотронулась, вино плещется на пол.

– Подлая птица!

Бьянка топает ногой и протягивает ладонь.

– Брось сейчас же!

Птица повинуется. Взмахивает гигантскими крыльями, садится ей на плечо и отдает чашку госпоже. Она прижимается к нему носом, вознаграждая его за послушание своим недоеденным печеньем.

– Он выискивает редкие предметы и их продает, – говорит она, поворачивая чашку в руке к свету. – Мой муж, а не птица.

– Возьми печенье, – бормочет Малахит.

– У меня есть кое-что, что ему может понравиться, – говорю я. – Стеклянный сосуд черного цвета. Звучит не очень, но это трудно описать.

– Allora! Ни слова больше.

Она возвращает птицу на насест, отставляет чашку в сторону и открывает небольшой шкафчик. Качает что-то на ладони.

– Как этот?

Сначала я думаю, что это мой. Блестящий черный стеклянный сосуд такой же извилистой формы. Но потом я замечаю, что он меньше, аккуратнее сидит в ее ладони. И не блестит, как мой. Мариотто сказал, что их было два, и я решила, что один потерян. И опять от злости и отчаяния кружится голова. Я смотрю на сосуд в ее ладони. Рука так похожа на отцовскую. Его красивые руки, закругленные кончики пальцев, мягкие костяшки. Руки благородного человека, не художника.

– От Мариотто? – спрашиваю я, терзаемая ревностью, чувствуя вину. Хочется заявить, что мой экземпляр особеннее, чем тот, что у нее в руках. Его любила мать Мариотто. Он блестит.

– Он принес его мне на следующий день после ее смерти, – говорит Бьянка. – Ввалился, пьяный вдрызг. «Один для дочери, которой я не смог дать жене. Один для жены, которая заслуживает большего, чем я». В то время мне он не сильно понравился. Я имею в виду, что с ним делать? На полке не стоит, положить ничего не могу. Я была очень своевольной. Я знаю, в это трудно поверить.

На мгновение она чувствует себя неловко, но быстро приходит в себя.

– Он не спал, просто продолжал пить, – рассказывает она. – Однажды утром я нашла его снаружи на ступеньках. Голова свесилась между колен. «Моя жена знает, что я не ходил на Буччеллато ди Лукка».

Мы замолкаем, разорванные фрагменты наших жизней сшиваются воедино. Я благодарна ей за то, что она поделилась, и чувствую себя обязанной сделать то же самое.

– Я пыталась найти ее во Фьезоле, – говорю я. – И Риме.

– Может, и к лучшему, что не нашли.

Она зевает. Не знаю, усталость или скука.

– Марчелло объяснил, что он сделан по старинным технологиям. – Она возвращается к черному сосуду. – Он видел нечто подобное среди товаров купца из Родоса, который путешествовал в Египет.

При этом ее глаза затуманиваются мимолетным подозрением.

– Но папа сказал, что это от его матери. Сказал, что она умерла, когда он был ребенком.

Наконец-то история от Мариотто, которая кажется правдой.

– Мне нужно называть ее бабушкой. Но она для меня почти призрак, не как отец. Я вам кажусь бессердечной?

Она пренебрежительно машет рукой, прежде чем я успеваю ответить.

– Я не бессердечная. Правда. Но иногда так злюсь. На него. На обоих. Детская злость. Но я не могу смотреть на его картины.

– Даже в Сан-Микеле-алле-Тромбе? La Visitazione? – спрашиваю я.

Красивое лицо Бьянки обостряется.

– Проклятая картина, – говорит она. – Они дрались из-за этого, знаете ли. Чья это была идея. Как это должно выглядеть. Но я видела ее наброски своими глазами. Dio mio! Вечно спорили. Я была там, когда рисовали ту, что висит в обители Санта-Марии. Пожалуйста, скажите мне, что вы ее видели.

– Они? – спрашиваю я в замешательстве.

– Мне было шесть, когда они ее закончили, – сообщает Бьянка. – Babbo нарисовал две фигуры впереди, она – те, что на заднем плане. Если на картине требовалось нарисовать девочку, она всегда изображала меня.

Бьянка надувает губы.

– Но я видела, что молодая женщина на заднем плане не я. Я всегда ревновала к la pulcina во Флоренции, с которой был написан персонаж.

Я дрожу, у меня подкашиваются ноги. Отхожу и падаю навзничь, словно меня толкнули в грудь. Бьянка оказывается рядом. Подхватывает меня.

Малахит кричит: «Раскатывай тесто. Не лезь не в свое дело».

Mia pulcina. Мой цыпленок. Отцовские жирные губы у моего уха.

Зелень комнаты тускнеет. Память уносит меня от Бьянки. Я сжимаю баночку меда из Умбрии, отец пальцем протыкает пергамент. Сладкий запах меда, вонь остатков еды. Лючия за моей спиной, льняное семя и розы. Столько запахов, таких настоящих. Его затхлое дыхание в моих ноздрях.

Я складываюсь пополам, и меня рвет.

Кричит птица. Я затыкаю уши, но не могу заглушить визга птицы. Стонов отца, хрипотцы желания из его горла. Горячего вонючего дыхания у меня на шее. Волна за волной воспоминания поднимаются из моего тела на зеленые листья ковра Бьянки.

Просыпаюсь я в другой комнате, такой же желтой, как последняя была зеленой. Подо мной мягкое бархатное кресло. Ребенок моего мужа гладит мне лоб. Я пытаюсь сесть.

– Врач скоро придет, – говорит Бьянка.

– Меня расстроило воспоминание. Я скоро приду в себя, – отвечаю я, успокоенная золотым мерцанием, которое насыщает комнату.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги