Они уже почти добрались до моста, когда Халид понял, что что-то не так. Он по-прежнему крепко держал Джакомо за воротник, его терзали раздражение и страх, что Джакомо снова куда-нибудь исчезнет. Джакомо же старался не отставать от Халида, несмотря на то что город вокруг них бурлил и разрастался. Но тут Халид поскользнулся на неровной мостовой и случайно с силой дернул Джакомо за воротник. И в ту же секунду услышал жалобное поскуливание.
В этом странном звуке было что-то животное, так мог бы скулить бродячий пес. Но он исходил от Джакомо, вырывался из его горла. Халид уставился на него сквозь застилавшие взгляд тревогу и раздражение. Он заметил, что полный странного изумления взгляд Джакомо сделался еще более напряженным. Теперь в нем застыла тоска. Он напоминал затравленного зверя.
Халид остановился под фонарем у сапожной мастерской. Джакомо остановился вместе с ним. Только теперь Халид почувствовал, что Джакомо дрожит, по его телу пробегали судороги.
– Джакомо? – Халид отпустил его воротник и хотел было коснуться руки Джакомо, чтобы хоть как-то успокоить его.
Но Джакомо содрогнулся всем телом, застав Халида врасплох. Парень отдернул руки, отступая назад.
– Не надо… – произнес он, задыхаясь от ужаса, и зажмурился. Когда он снова открыл их, Халид с облегчением увидел, что наваждение немного рассеялось.
– Ха-ха, – сказал Джакомо. Он слабо улыбнулся, сцепив руки за спиной, пряча их от Халида. – Ради всего святого, синьор аль-Саррадж. Чуточку терпения, прошу вас.
Позади раздался грохот. Сапожник, напуганный царившим вокруг хаосом, захлопнул ставни и запер их на засов. Халид не обратил на него внимания.
– Ты в порядке?
– О, я в порядке, – беспечно откликнулся Джакомо. Капельки пота выступили у него на лбу. Он провел пальцем по воротнику своего камзола и недовольно нахмурился. – Я переживаю из-за этой вышивки…
Халид скрестил руки на груди. Внезапное превращение Джакомо из бледного и дрожащего создания в резкого и язвительного противника застало его врасплох.
– Ты бы что-нибудь придумал.
– Не ожидал от тебя такой верности, я могу просто умереть от потрясения…
– Что это вообще было? – потребовал ответа Халид, удивляясь собственной настойчивости.
– Гм? – Поправляя воротник и манжеты, Джакомо уставился на него невинным взглядом широко раскрытых глаз. Но когда Халид снова шагнул к нему, Джакомо вновь отшатнулся. – Хорошо, хорошо, хорошо – послушай меня, просто послушай хоть один-единственный раз…
– Я слушаю, – сказал Халид. – Но ты ничего не говоришь.
– Не рассказывай Розе. Пожалуйста.
На лице Халида, вероятно, были написаны все его чувства.
– Эти люди могли убить тебя.
– Но не убили же.
– Тебя могла схватить городская стража.
– Я знаю, но…
– Наш план без тебя не сработает. Без тебя никто из нас не получит деньги. – «
– Да
– Я знаю, что это значит, – огрызнулся Халид в ответ. Джакомо пытался перевести разговор на другую тему.
Джакомо, должно быть, решил, что это сработало и, улыбнувшись, вышел на улицу. Заткнув руки за пояс, он двинулся в сторону Понте Веккьо.
– Тебе недостаточно моего слова? – Халид заворчал и поспешил следом за юношей. – А как насчет такого предложения? Я дам тебе пять процентов от своей доли, если ты забудешь о моем маленьком приключении.
Где-то во Флоренции синьор Траверио хохотал над ним.
– Ну же, – продолжал подлизываться Джакомо. Он слишком привык к молчанию Халида, чтобы заподозрить неладное. – Что скажешь? Вы же здравомыслящий человек, синьор аль-Саррадж, я это знаю. Здравомыслящий, талантливый, умный, рассудительный…
– Как я могу тебе доверять? – спросил Халид.
– А как вообще может кто-то кому-то доверять? – спросил Джакомо, благочестиво вздохнув. – Мы все лжецы и воры, обреченные проводить свои дни в подлости и распрях…
Этот человек просто невозможен.
– Что ты хотел от той женщины?
Джакомо поморщился.
– Ты все видел, – сказал он. Это был не вопрос, но Халид все равно кивнул. Плечи Джакомо поникли. – Это не имеет никакого отношения к нашей работе.