После недолго обсуждения, которое они провели в одной из ближайших таверн, поиски девушки было решено начать с обхода всех ночлежных домов, ютящихся в районе Черного Двора. Разделившись и условившись встретится через три часа в цирке на площади Трех Церквей, мужчины отправились в свое непростое странствие, где маяками среди поглотившего город ненастья им служили дрожащие зеленым светом пятна фонарей. Меррик лично обошел больше дюжины ночлежек, но удача не сопутствовала ему. В итоге, вымокший и уставший, он так нигде и не обнаружил следа девушки.

Однако, похоже, сыщику повезло несколько больше.

— Ну же, приятель, так что тебе удалось узнать, и куда мы идем? — спросил Меррик, шагая рядом с Регинальдом.

Частые серые нити дождя косо стягивали между собой мокрую каменную плоть городских мостовых и низкое, клубящееся темнотой небо. Природа обрушивала на Делл свое недовольство с какой-то просто мифической неукротимостью.

Пройдя мимо одной из тех трех церквей, что дали имя площади, спутники свернули в узкую боковую улочку.

— Не далее, как час назад, — произнес Регинальд, — я имел относительное удовольствие беседовать с неким господином по имени Марли. Данный господин содержит небольшой грошовый ночлежный дом неподалеку от церкви Святого Иокима. Когда, как и многим до него, я продемонстрировал ему портрет искомой нами особы, он опознал ее, сообщив, что несколько дней назад она пользовалась услугами его заведения. Он сказал мне также, что данная девушка интересовалось у него возможностью устроиться куда-либо на работу, на что господин Марли вручил ей адрес одного из своих знакомых. Я попросил господина Марли быть настолько любезным, чтобы назвать мне этот адрес. И после некоторых, впрочем, относительно незначительных, финансовых вливаний с моей стороны, он не смог мне в этом отказать.

Меррик посмотрел на сыщика.

— Понятно. И, надо думать, сейчас мы отправляемся именно туда?

Регинальд кивнул.

— А не мог этот Марли просто соврать? — спросил однорукий вор.

— Что ж, такая вероятность вполне возможна, — согласился сыщик. — Однако, за отсутствием иных зацепок, которые могли бы быть нам полезны, нам не остается ничего другого, как использовать то, что мы имеем. Или у вас есть какие-то иные соображения по данному поводу?

Меррик не нашел, что ему возразить.

Мужчины прошли должно быть с пару кварталов, когда однорукий вор вдруг поймал себя на мысли, что, кажется, догадывается, какое место в итоге должно стать целью их пути. Если только он прав, то сейчас они повернут налево. Так и вышло. Сыщик свернул в темный переулок, ведший от грязной безымянной улочки, по которой они двигались, в сторону Гончарной.

— Скажите-ка, господин Регинальд, — обратился к нему Меррик, — а того парня, к которому мы теперь направляемся, случаем зовут не Сайлус Бэзил?

Регинальд посмотрел на него с любопытством.

— Именно так. А вам приходилось иметь дело с этим господином?

— Несколько лет назад… Некоторое время я работал на него.

— Что ж, думаю, тогда у нас не должно возникнуть никаких проблем.

— Я бы так не сказал, — загадочно произнес Меррик.

Сыщик посмотрел на него вопросительно, однако однорукий вор воздержался от каких-либо комментариев.

Минут через десять, добравшись до места, они остановились перед знакомой Меррику дверью.

— Слушайте, думаю мне лучше подождать тут, — сказал он, когда Регинальд, отворив ту, уже готов был шагнуть внутрь.

— Это еще почему? Если вы уже знакомы с господином Бэзилом, то могли бы поспособствовать более скорому разрешению нашего дела.

Меррик замялся.

— Просто… В прошлый раз мы расстались не самым красивым образом. И возможно Бэзил немного на меня сердит.

— Между вами вышло что-то серьезное? — поинтересовался Регинальд.

— Не то, чтобы серьезное, — начал однорукий вор.

— Тогда нечего и думать. Идемте.

Вздохнув, Меррик повиновался и вслед за сыщиком вступил внутрь. Оказавшись в клетке, он кивнул в сторону шнура; ухватившись, Регинальд несколько раз несильно потянул тот. Никакого очевидного эффекта от данного действия не последовало, однако не прошло и пяти минут, как дверь, расположенная с противоположной от входа стороны, отворилась, и в комнату вошел старик. Мятый цилиндр, поношенный сюртук, штопаные брюки.

— Чего надо? — привычным ворчливым тоном поинтересовался он, разглядывая стоящего впереди Регинальда.

Меррик уже было решил, что, спрятавшись за сыщиком, сумеет остаться незамеченным, когда старик перевел свой взгляд на него.

— Ты! — только и смог выдохнуть Бэзил, моментально покраснев от гнева. — Рыжий ублюдок! Какого черта ты приперся сюда!

— Я же говорил, нужно было остаться на улице, — шепнул Меррик Регинальду. — Привет, Бэзил! А я вот решил навестить старого друга. Как твои дела?

— Дела?! Друга?! Ах ты… — став похожим на помидор, старик вновь разразился таким потоком брани, какого Меррику, при всей его многоопытности в подобных вопросах, не доводилась слышать никогда прежде.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги