– Менее достойный, чем ты? Такое может быть хоть отдаленно? – поинтересовалась Люси.

– Не надо так со мной разговаривать. Я заглажу свою вину.

– Как?

Томмо не ответил, а вместо этого помахал обеденному инспектору и попросил разрешения пересесть за другой стол, что затем и сделал. Но если честно, подлость Томмо сыграла мне на руку, потому что о значке «Лжец» больше никто не вспоминал.

– Кто-нибудь знает хоть что-то про Верхний Шафран? – спросил я. – По-моему, выяснять у Смородини совершенно бесполезно.

Все сидевшие за столом притихли.

– Из-за отсутствия, хмм, очевидцев фактов у нас – раз-два и обчелся, – дипломатично ответила Дэзи, стараясь не усиливать мою тревогу, и без того заметную, – но есть полуправда и всяческие предположения.

– Например?

Все переглянулись, потом заговорила Люси:

– Если верить легендам, в Верхнем Шафране собраны воспоминания Прежних. Они оплакивают свои потерянные жизни и исчезнувшие истории и прячутся среди теней, ожидая, пока можно будет напитаться харизмой живого человека.

– Я решил, – нетерпеливо перебил я девушку, – что полуправда мне не нужна. Есть у кого-нибудь факты?

– Время от времени в город приходят старатели, – сказала Дэзи, – привлеченные историями о невиданных цветовых сокровищах Верхнего Шафрана. Покупают у префектов старательскую лицензию, уходят в ту сторону и не возвращаются. По крайней мере, сюда.

– Я слышал о путешественниках, прибывших по морю, – добавил Дуг, – оттуда же, откуда появился человек, упавший с неба. Они набирают людей на работу где-то за океаном.

– А я слышал, что Верхний Шафран населен одними лишь бандитами-каннибалами, – вмешался Арнольд, и, пожалуй, совершенно зря, – они выедают мозг у каждого, кто подходит к ним близко.

– Многие утверждают, что это бандиты похищают людей, – сказала Люси, сильно пнув Арнольда под столом, – но если там есть бандитская община, мы бы об этом знали. И кто-то же должен был сбежать, чтобы рассказать об этом.

Последовали и другие истории, все – бесполезные для меня и бездоказательные.

– Значит, я иду один? – тихо спросил я.

Никто не ответил, что само по себе было ответом.

<p>Джозеф Смородини</p>

1.2.23.09.022: В случае разногласий единодушное мнение префектов перевешивает голос главного префекта.

– Как хорошо, что ты зашел, – сказал красный префект, когда я уселся на диван напротив него.

Он выглядел жизнерадостным и добродушным, несмотря на возникшую между нами вражду, – вероятно, потому, что был уверен: я не доживу до того момента, когда смогу занять его место. Гостиная в доме Смородини была, как я называл это, «неопрятно-шикарной». Префекты могли не соблюдать требования к чистоте комнат, обязательные для простых граждан, но так как беспорядок никому не нравился, то у префектов обычно наблюдался небрежный порядок. Это считалось благоцветным.

– Удобно?

– Да, господин префект.

– Так не пойдет. Мне нужно все твое внимание. И смекалка. Садись на эту металлическую штуковину. По-прежнему удобно?

– Нисколько.

– Хорошо. Ты отправляешься завтра на рассвете. Я хочу рассказать тебе все о походе в Верхний Шафран. Я бы присоединился к тебе, но так как ты – предводитель экспедиции, я не могу тебя подменять. А раз никто больше не вызвался, ты пойдешь один. Взгляни.

Префект положил на кофейный столик выполненную от руки карту.

– Вот здесь мы, а ты должен двигаться в этом направлении. Отсюда, – он показал на Восточный Кармин, – и по этой дороге до самого…

– Верхнего Шафрана?

– Ты уже проделывал этот путь?

– Я знаком с теорией путешествий. Это движение между двумя пунктами, как правило, различными.

– Но не всегда. – Смородини жаждал продемонстрировать свое интеллектуальное превосходство.

– Верно, – согласился я.

– Прекрасно. На карте показаны все неудачные путешествия в Верхний Шафран, указаны кое-какие предположения и неподтвержденные слухи. Как видишь, перпетулитовая дорога доходит только до Мрачного Угла. Дальше – шестнадцать миль по бездорожью, пешком. Господин Фанданго довезет тебя до Мрачного Угла. Заброшенная дорога хорошо просматривается, в последний раз ею пользовались тридцать лет назад. Ты можешь наткнуться на предметы, запрещенные в ходе скачков, и пару клеток Фарадея. На самом деле все будет легко, пока ты не дойдешь… досюда.

Он показал на изображение зенитной башни, милях в пяти от Мрачного Угла. Я склонился над картой и стал внимательно смотреть. Что касается Верхнего Шафрана, было обведено лишь его местоположение в устье реки – больше никаких подробностей. Я увидел также значки, обозначавшие бандитов, человекоядные растения, непроходимые заросли ятевео и апокрифическую длинношеюю птицу – не страуса. Я сказал об этом Смородини.

– Да, составители карты рисовали, что им в голову взбредет. О местности за Мрачным Углом мы судим в основном по догадкам. Увы, это так.

– Могу я забрать карту?

– Лучше не надо. Я не хочу, чтобы кто-нибудь по ней нашел дорогу в наш город.

Я знал, что он имеет в виду кочующих бандитов, но все же спросил:

Перейти на страницу:

Похожие книги