– Уберите руки! – возмущенно завопил Алфи, пытаясь вырваться. – Я знаю свои права! – Он оглянулся на Роз. – У меня же есть права?
Мужчины бросили Алфи к ногам старухи в кресле. Целую минуту она молчала, не в силах совладать с дрожащей нижней губой, а потом сказала:
– Наконец-то ты вернулся домой!
Алфи прокричал что-то в ответ, но крики утонули в складках клетчатого платья, к которому прижала его старуха.
– Для старушки в инвалидном кресле она невероятно сильная, – пробормотала Тим.
– Отпустите нашего брата! – сказала Роз, решительно шагнув вперед.
Но ее тут же перехватили три улыбающиеся женщины в брючных костюмах. На вид они были почти неотличимы: темные волосы собраны в хвост, на глазах – солнечные очки в толстой оправе.
– Привет. Прости, но это не твой брат, – сказала одна из них, пожимая плечами.
– Еще как мой, – ответила Роз.
– Прости, но нет, – откликнулась вторая. Вероятно, они были помощницами старухи. – Ты его с кем-то перепутала, но с детьми такое случается.
А третья добавила:
– На самом деле он давно потерянный сын клана О’Мэйли. – Она махнула рукой на мужчин в килтах.
– Нет, это вы его с кем-то перепутали. – Роз не собиралась сдаваться. – Это мой младший брат Алфи. Думаю, если бы его звали О’Мэйли, я бы знала. Но его фамилия Чудс.
– А волосы? Эти волосы ни с чем не спутать, – сказала первая.
– И не забудьте про большие пальцы вверх! – поддакнула вторая.
– Он абсолютно точно потерянный наследник рода О’Мэйли, – подытожила третья, поворачиваясь к Алфи, которого старуха уже баюкала на руках, как младенца. – Такой потерянный! А теперь… обретенный.
– Но как клан О’Мэйли умудрился потерять своего сына? – спросил Тим. – Человек – это вам не телефон, который можно где-нибудь забыть.
Третья помощница сверкнула голливудской улыбкой и сказала:
– Это трагическая история.
– Ужасно трагическая, – поддакнула вторая.
Мужчины в килтах прошептали почти хором:
– Трагическая!
– Как грустно, – сказал Девин.
– Не смей с ними соглашаться! – рявкнула на него Роз, а потом повернулась к помощницам старухи: – Боюсь, нам нужны подробности.
– Однажды вечером, – начала третья помощница, – Шеймус с семьей разбили лагерь на берегу озера Лох-Лаппиш. Завораживающее блеяние волынок привлекло внимание козла. Он искал любви, но нашел О’Мэйли. – Она опустила глаза. – Я не могу продолжать.
– Я продолжу! – подхватила вторая помощница. – Обезумев от ярости, козел набросился на О’Мэйли и бодал их до тех пор, пока… – Она вздрогнула. – О нет, это слишком страшно, чтобы описать словами.
– Суть мы уловили, – сказала Роз.
Помощница номер два ткнула в Алфи ногтем с идеальным маникюром.
– В ту ночь уцелел только Шеймус-младший. Он исчез, и больше его не видели.
Помощница номер три мазнула пальцем по планшету, открывая сайт желтой прессы. Крупный заголовок гласил: «Неужели малыш Шеймус наконец найден?» А под заголовком красовалось фото Алфи, сражающегося с Гусом перед конференц-центром. Роз вспомнила людей, которые снимали сцену на телефон, и застонала.
– Его сразу узнали, – сказала помощница. – Он точная копия своего отца в этом возрасте. А уж когда мы увидели, как он показывает фирменный жест О’Мэйли – большие пальцы вверх, – то не осталось никаких сомнений.
– Ничего себе, – тихо пробормотал Тим. – Может, Алфи и правда не наш брат? Это бы
Роз открыла рот, чтобы возразить, но тут на них со всех сторон обрушились слепящие вспышки фотокамер. Толпа репортеров ворвалась в банкетный зал, на ходу выкрикивая вопросы и комментарии.
– Улыбочку, малыш Шеймус! – потребовал один.
– Во что ты одет?! – завопил второй. – Расскажи, тебя похитил горный народ?
Алфи ужом вывернулся из цепких объятий старухи, поправил колпак и посмотрел на обращенные к нему лица, горящие нетерпением. Все в зале затихли, чтобы он мог говорить.
Роз ждала, что Алфи объяснит, что это ошибка. Что он не имеет никакого отношения к клану О’Мэйли и все это – одно большое недоразумение.
Но стоило Роз приглядеться к выражению его лица, как желудок у нее сжался.
– О нет…
Губы Алфи растянулись в широкой улыбке. Впервые в жизни он безраздельно владел вниманием публики.
– У Алфи появились зрители, – прошептала Роз. – А он это любит.
Алфи тем временем снова поднял большие пальцы:
– Я вернулся, ребята!
Фотографы подались вперед. Три помощницы отступили, чтобы заслонить собой старушку, пока сотрудники службы безопасности пытались оттеснить папарацци.
– Защищайте наследника! – закричал один из охранников. – Выведите его из зала!
Охранники, фотографы, прикованная к инвалидному креслу королева и ее свита шумной бестолковой толпой начали смещаться к выходу, унося с собой Алфи. Роз едва различала верхушку его колпака, маячившую над морем людей. Вне всяких сомнений, Гус там, под колпаком, был в панике.
– Что это было? – спросил Девин. – Как мы вернем твоего брата, спасем твоих родителей и вдобавок остановим твою безумную тетю Лили?