Музыка смолкла, музыканты дружно раздались в стороны, выпустив вперед трех человек. Первым шагал невероятно худой подросток с прямыми рыжими волосами, которые наполовину скрывали его лицо. Кончики волос были окрашены в черный.

За ним семенила изможденная девушка с карандашами, воткнутыми в пучок светлых волос. К обоим ушам она прижимала по телефону и по очереди торопливо бормотала то в один, то в другой.

А третьим шел младший брат Роз собственной персоной.

Алфи был одет в красно-зеленый килт, белые гольфы и белую рубашку с пышными рукавами, поверх которой был накинут черный пиджак со сверкающими золотыми пуговицами. А рыжие кудряшки прижимал подозрительно бугрящийся берет – клетчатый, в тон килту, с пушистым красным помпоном; он сидел на голове у Алфи чуть наискось. Роз вспомнилось, что, кажется, такие береты называются «тэм».

Ведущий волынщик топнул ногой и громогласно объявил:

– Потерянный принц Шотландии, Шеймус О’Мэйли-младший!

Повара вежливо захлопали. Алфи поднял руки и сказал:

– Спасибо, спасибо. Пожалуйста, возвращайтесь к работе. Кому понравится подгоревший хаггис[27], я прав, Йэн?

Повара вернулись к своим кастрюлям и сковородкам, и на кухне снова закипела работа.

– Я хочу поговорить со своими приемными братом и сестрой, хорошо, Шивон? – спросил Алфи у светловолосой девушки. Не отнимая телефонов от ушей, она кивнула.

Алфи подошел к Роз и Тиму.

Волынщик, который возвестил о его появлении, закричал:

– Склонитесь перед принцем!

Тим смерил младшего брата скептическим взглядом:

– Мечтай.

А Роз фыркнула:

– Серьезно, Алфи?

– Вы слышали, что он сказал! – завопил Алфи. – Склонитесь перед тем, кто стоит выше вас, простолюдины! – И шепотом добавил: – Вы же не хотите разрушить мое прикрытие?

Роз с Тимом переглянулись, вздохнули и согнулись в поклоне.

– И это вы называете уважением? – прорычал Алфи. – Ниже!

– Шутишь? – Тим начал выпрямляться, но Роз дернула его вниз. Они поклонились так глубоко, что Роз невольно запереживала, как бы им не перекувырнуться.

– Давайте! – гаркнул Алфи. – Вы можете лучше… Ай! – Он схватился за козырек берета и нахмурился. – Ладно, пожалуй, теперь хватит. – Повернувшись к своей свите, Алфи поднял большие пальцы вверх и сказал: – Я скоро.

Шотландцы дружно ударили правыми кулаками в грудь. Даже угрюмый Йэн лениво поднял руку. Видимо, большие пальцы вверх были важным знаком в стране горцев.

– Ты чего айкаешь? – спросил Тим.

Алфи поднял глаза, намекая на свой бугристый берет.

– У меня под шапкой кот.

– Гус? – спросила Роз. – Ты там? Как ты туда поместился?

– С трудом, – недовольно откликнулся Гус.

Алфи сгорбился.

– Он наотрез отказался вылезти и оставить меня в покое.

– И правильно, – донесся из-под берета приглушенный голос Гуса. – Если бы не я, этот дуралей до сих пор бы сидел в отеле, играл в видеоигры и объедался конфетами.

– Да я всего-то одну съел! – возразил Алфи. Потом поморщился и признался: – Ладно, две. Прекрати царапаться!

– С каких это пор у тебя свита? – спросил Тим.

– Парни в килтах – из шотландской секретной службы. Они только притворяются оркестром. – Алфи помахал рукой парню и девушке с пучком. – Этот доходяга – Йэн. Он мой кузен и всех ненавидит. А девушку зовут Шивон, и она вроде как ненавидит только меня. Не отходит от меня ни на шаг, чтобы бабушка всегда знала, где я.

– Расскажи про родителей, – сказал Гус.

– Точно! Мне пришла в голову гениальная идея, как вытащить маму и папу из тюрьмы, потянув за политические ниточки… – Берет снова заколыхался, и Алфи зашипел от боли. – Ладно! Это была идея Гуса. Теперь доволен?

Берет замурчал.

– Вполне.

– В любом случае думаю, с нашими родителями все будет хорошо, – сказал Алфи.

– Отличная работа, Гус. – Роз похлопала по клетчатой шапке с помпоном. Какое все-таки облегчение – знать, что, даже если сама Роз пока не придумала, как спасти маму с папой, ее младший брат и говорящий кот всегда ее поддержат.

– Я помогал! – возмущенно протянул Алфи. – В одиночку у Гуса ничего бы не получилось.

Тим похлопал младшего брата по спине:

– Рад, что ты с этим разобрался, эрмано. Только не забудь, что эти люди не твоя настоящая семья, ладно?

– Не забуду, – пообещал Алфи. – Но не стану врать, мне нравится быть маленьким Шеймусом. Они ловят каждое мое слово и всегда готовы слушать мои шутки. Кстати, у меня как раз есть одна… – Берет дернулся, и Алфи стиснул зубы. – Понял. Никаких шуток.

Ведущий волынщик поднес трубку к губам и выдул мелодию.

– Это сигнал мне, – сказал Алфи. – Я такой важный, они ничего не могут без меня сделать.

Роз стиснула его в объятиях, радуясь, что с младшим братом все более-менее в порядке.

– Повеселись там, но будь осторожнее.

– Как всегда! – Махнув им на прощание, Алфи вернулся к своему ненастоящему кузену и телохранительнице. Оркестр снова затянул мелодию, и шотландцы с поддельным принцем умаршировали прочь через задний вход.

Роз с Тимом наконец проскользнули в опечатанную кухню и закрыли за собой дверь.

– Что теперь? – спросил Тим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пекарня Чудсов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже