Динамик в углу комнаты снова ожил.

– Со второй закуской закончили. Япония, приготовьтесь подавать основное блюдо!

Тим натянул пару прихваток и подхватил медную кастрюлю с глазурью.

– За мной, эрмана!

Роз с Жаком на плече поспешила за братом через оживленно гудящую кухню. Никто не обратил внимания, когда их троица проскользнула в комнату для приготовления десертов.

Тим поставил кастрюлю на ближайший стол:

– Вы только поглядите!

В дальнем конце комнаты размещался еще один кухонный лифт. Его дверцы с шипением открылись, после чего пол лифта приподнялся и накренился, отправляя серебряный поднос с порционными десертами на ленту конвейера. «Запеченные Аляски» походили на облачка пены, плывущие по серебряному морю. Поднос скользил по конвейерной ленте, пока с потолка не спустилась механическая рука. Пощелкивая хромированными пальцами, она схватила поднос и аккуратно перенесла его к стойке, где уже ждали своего часа с дюжину подносов. Механическая рука вставила поднос в свободную ячейку, после чего дверцы лифта снова зашипели – и процесс повторился.

– И где только Эль Тьябло берет все эти штуки? – спросил Тим.

Роз сжала кулаки.

– Готова поспорить, что у Международного общества скалки. – Она протянула Тиму один из половников, который прихватила на опечатанной кухне. – Мы должны успеть полить «Аляски» глазурью, пока сюда никто не зашел.

Жак пристроился на узком выступе окошка в кухонной двери, чтобы их не застигли врасплох. А Тим с Роз начали щедро поливать глазурью «Следуй за своей сердцевинкой» каждую маленькую «Аляску». Глазурь быстро схватывалась и становилась почти незаметной. Только приглядевшись, можно было различить слабый зеленоватый отблеск на меренге. Идеально.

Динамики объявляли блюдо за блюдом, пока все новые и новые подносы с «Запеченными Алясками» соскальзывали на конвейерную ленту и, подхваченные механической рукой, переправлялись на стойку. Роз и Тим едва успевали поливать десерты, но в конце концов на дне медной кастрюли остался лишь тонкий слой глазури. На последний поднос с «Алясками» противоядия не хватило. Поэтому Тим спрятал его в шкафчик.

– Кто-то идет! – пропищал Жак и спрыгнул с окошка. Взбежав по ножке стола, он запрыгнул в карман Роз.

В кухню ворвался сэр Жигмонд, за ним по пятам следовали официанты с каменными лицами. При виде Роз и Тима он остановился как вкопанный.

– Вы! – страдальчески усмехнулся он.

– Мы с Роз нашли, откуда доносился тот звук, маэстро, – сказал Тим. – На этой кухне произошла утечка газа!

– К счастью, мы смогли остановить ее при помощи… – Взгляд Роз упал на половник в ее руке. – Сахарной глазури!

Сэр Жигмонд приподнял бровь:

– Звучит не слишком надежно.

Динамик снова заскрипел.

– Подача главных блюд завершена. Повторяю, подача главных блюд завершена. Приготовиться к десерту.

– Но с этим мы разберемся позже. – Сэр Жигмонд вытащил прибор, похожий на миниатюрный фен, – горелку для крем-брюле – и поджег ближайшую «Запеченную Аляску». Языки зеленого пламени взметнулись вверх и окутали меренговую шапку, превратив десерт в маленький шарик цветного огня.

– Странно. – Сэр Жигмонд, явно сбитый с толку, поджег следующую «Аляску», затем еще одну. И каждая вспыхивала неестественно-зеленым цветом. – Наверное, стоит позвать мисс Ле Фей и уточнить, все ли в порядке.

– Все так и задумано! – закричала Роз. – Она только что была здесь.

– Да? – вопросительно посмотрел на нее сэр Жигмонд.

– Да, – уверенно подхватил Тим. – Она сказала, это в честь обретения Шотландией давно потерянного принца. Она добавила специальный ингредиент, чтобы «Аляски» сделались цветов шотландского флага.

Сэр Жигмонд нахмурился:

– Но флаг Шотландии – синий с белым крестом.

– А как всем известно, – подмигнул ему Тим, – если их смешать, получится зеленый.

– Уверен, что это не так, – ответил сэр Жигмонд.

Но их прервал скрип динамика, и прежде спокойный голос взорвался криком:

– Где десерт? Свистать всех наверх! Начинаем марш!

Сэр Жигмонд торопливо поджег остальные «Аляски», указал на сотни пирожных на подносах и скомандовал:

– Официанты! Транспортировать десерты!

Его подручные, все как один, подхватили подносы и вылетели из кухни.

– В банкетный зал! – кричал сэр Жигмонд на бегу.

Роз и Тим едва за ним поспевали.

– Отлично придумал, – похвалила Роз Тима.

– Слава богу, я знаю свой цветотип, – ответил он.

В банкетном зале приглушили свет. Из скрытых динамиков сыпалась барабанная дробь, под которую официанты, чеканя шаг, внесли пылающие «Аляски». Двигаясь, как единый слаженный механизм, они выстроились вокруг столиков, а потом одновременно поставили десерты перед главами разных стран. Короли, королевы, президенты и канцлеры восхищенно ахнули. Музыка смолкла, люстры снова засияли в полную силу, и, как по команде, пламя погасло.

В зале раздались восторженные возгласы. Сэр Жигмонд с официантами низко поклонились, после чего гости схватились за вилки и приступили к десерту.

Роз вцепилась в руку Тима:

– Пожалуйста, пусть все сработает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пекарня Чудсов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже