– Я все испортила, – согласилась Роз. Может, тесто для маффинов все-таки было для чего-то нужно. У нее был один-единственный шанс остановить тетю Лили, и она его упустила. – Но сейчас у нас другой повод для беспокойства. Нужно спасти Алфи.
Их младший брат как раз пытался вывернуться из железной хватки охранников.
– Спросите мою бабушку! – говорил он. – Она вам все объяснит!
Роз и Тим почти успели до него добраться, как вдруг услышали за спиной цоканье шпилек по мраморному полу.
–
Лили стояла так близко, что Роз чувствовала запах ее духов, и он будил воспоминания обо всей той лжи и всех бедах, которые Лили принесла в их жизнь.
– Мы знаем, что ты задумала, – сказала Роз. – Тебе это с рук не сойдет.
Лили вздохнула. Роз и представить не могла, что ее тетя способна издать столь меланхоличный звук.
– Вы все испортили.
– Испортили? – недоуменно моргнула Роз. Значит, глазурь «Следуй за своей сердцевинкой» все-таки сработала?
– Мы знаем, зачем тебе понадобилась «Настойка Венеры», – сказал Тим. – Даже не пытайся это отрицать.
– Ничего вы не знаете. – Голос у тети Лили был грустный и усталый. – Я не работала на Международное общество скалки. Я пыталась их остановить. А благодаря вам они получили именно то, что им нужно.
«Это ловушка! – сказала себе Роз. – Тетя Лили, как всегда, лжет!»
И все же что-то в поведении тети заставило Роз поверить, что на сей раз она говорит правду.
Но прежде чем Лили успела что-то объяснить, к ним подошел коротышка с перевязью. За ним шла стройная темноволосая девушка (она по-прежнему не отрывалась от телефона). На этих двоих случайные команды Алфи тоже не подействовали. Девушку сопровождали грозного вида светловолосые телохранители с прической «ежик», подстриженные как под копирку.
– О, вот вы где! – воскликнул коротышка. Он был как-то несуразно сложен: широкая грудь, необъятный живот, но при всем при том – руки-палочки. Он напоминал таксу, вставшую на задние лапы. Надпись на перевязи, которая наискось шла по его груди, гласила: «Сан Карузо».
– Мадам Лили, ваш десерт стал божественным завершением этого ужина!
Лили мелодично рассмеялась:
– Вы мне льстите, граф Карузо!
За какие-то две секунды она полностью преобразилась.
– Представьте же мне ваших друзей, – попросил он, улыбаясь так широко, что Роз смогла рассмотреть все его тридцать два зуба. Все они сверкали ослепительной белизной, за исключением одного – темно-синего, заостренного. Граф Карузо смущенно прикрыл рот рукой.
– Мы всего лишь официанты, сэр, – сказала Роз. – Подаем еду.
– Тогда вы, вероятно, слышали о графе Карузо. – Он пригладил свои и без того приглаженные волосы.
Тим пожал плечами:
– Да нет.
– А вы постарайтесь вспомнить, – не отставал граф Карузо. – Покопайтесь в своих мозгах.
– Простите, сэр. – Тим постучал по макушке. – Тут пусто.
– Я придумал кексы-крохотульки! – Граф приблизил указательный палец к большому так, что между ними остался дюйм. – Вы точно слышали наш слоган «Слишком маленькие, чтобы считать калории; слишком вкусные, чтобы забыть!»
– Звучит, как будто они восхитительные… и маленькие! – сказал Тим.
– Я так и сказал себе: «Нужно мечтать о меньшем!» – Сверкнув черничным зубом, граф Карузо наклонился к нему. – О кексах таких малюсеньких, что могут уместиться на ладони, о чудесных, изумительных крошках-капкейках. – Он хлопнул себя по груди. – И так я их придумал.
– Впечатляет, – сказал Тим. – В смысле, скромно и со вкусом.
Граф Карузо повернулся к Лили:
– Я хотел поздравить вас с блестящим окончанием Первого этапа. Уже завтра Второй этап превратит этих так называемых власть имущих… – граф покосился на Роз и Тима, – …в верных клиентов графа Карузо.
– И тогда весь мир будет у вас на противне, – сказала тетя Лили, и ее смех снова зазвенел фальшивыми нотками.
– Как мило вы шутите, – сказал граф Карузо, но улыбка уже исчезла с его лица. – Но я предельно серьезен. В ваших интересах постараться, чтобы Второй этап прошел без сучка без задоринки, или вы лишитесь работы.
– О, не забивайте свою красивую голову, – сказала Лили. – Обещаю, я лично за всем прослежу и доведу дело до конца.
– Рад слышать! Кажется, я могу отозвать киллеров. – Граф поправил перевязь. – Ха-ха! Шутка. До завтра, милочка. Желаю вам спокойной ночи!
–
Ухватив изящную девушку со смартфоном под руку, граф Карузо вместе с ее телохранителями покинул банкетный зал.
Тим тихо присвистнул.
– Ты заценила его синий зуб? Ну и мерзость.
– Не сейчас, – отмахнулась Роз и повернулась к тете. – Ты соврала нам, Лили! Граф Карузо явно состоит в Международном обществе скалки, а ты явно на него работаешь!
– Вы ничегошеньки не понимаете, – Лили нервно огляделась. – Давайте уйдем куда-нибудь, где потише. Где мы сможем спокойно поговорить.