– Спасибо, – шмыгнула носом Лили и набросилась на десерт. Даже когда от него не осталось ни крошки, она продолжала громко всхлипывать. – Только познакомившись с вами, дети, я поняла, что в жизни есть нечто большее. Вы помогли мне измениться.

– Я думала, что в «Аляске» противоядие от «Настойки Венеры», – озадаченно проговорила Роз. – Тогда почему ты все еще плачешь?

– Все верно, в «Аляске» антидот, – тихо сказала Лили. – Но мне было так приятно излить вам душу, что я не захотела сдерживать слезы.

Тим нашел чистую салфетку и вытер Лили щеки:

– Пожалуйста, хватит. Я не привык к такому бурному проявлению эмоций.

– Я верю тебе, – сказала Роз и взяла Лили за руку.

– Правда? – спросила Лили.

Роз кивнула:

– Только это нам никак не поможет. Родители по-прежнему в тюрьме. Алфи забрали бог знает куда, а мировых лидеров вот-вот превратят в послушных марионеток. Как мы их спасем?

Лили смахнула слезы с глаз:

– Первая доза «Настойки Венеры» действует двадцать четыре часа, в течение которых нужно принять вторую, чтобы завершить заклинание. Это Второй этап – еще одна доза в волшебном торте, который подадут завтра вечером. Съев его, они станут марионетками. Навсегда.

– Навсегда? – повторила Роз.

– Это же катастрофа! – простонал Жак.

– Получается, нам всего-то надо сделать так, чтобы они не съели торт, – подытожил Тим. – Проще простого.

Лили покачала головой:

– Нет, так будет только хуже. Действие «Настойки Венеры» не проходит само по себе. Заклинание должно быть либо завершено второй дозой, либо нейтрализовано противоядием.

– И что случится, если люди, которые ели «говядину Веллингтон» сегодня, не получат антидот или вторую дозу? – спросила Роз, пытаясь вспомнить, что говорила об этом мама.

– Они впадут в вегетативное состояние, – медленно ответила тетя Лили. – Станут овощами. До конца своих дней.

– Какая мерзость, – скривился Тим. – Овощи отвратительны.

– Она не про те овощи, Тим. – Роз схватила брата за руку. – Лили говорит о том, что они уснут и не проснутся. Нам нужно поговорить с мамой и папой. Они знают, что делать. Может, у Алфи получится вызволить их из тюрьмы?

– О нет. – Лили закрыла рот руками.

– Что такое, тиа Лили? – спросил Тим.

– Алфи, – пролепетала Лили. – Он съел все блюда за ужином. Даже попросил добавки.

– Значит, он тоже находится под действием заклинания, – подытожила Роз.

– И если мы не дадим ему противоядие, – сказала Лили, – он превратится…

– В легюм![35] – воскликнул Жак.

Роз знала, что нужно делать. Не потому, что была настоящим пекарем, но потому, что принадлежала к семье Чудс и была дочерью Парди и Альберта. Она должна была принять правильное решение, как сказала ей мама. Это означало, что Роз придется обратиться к единственному человеку, на которого она зареклась полагаться. К последнему человеку в мире, которому она бы доверила судьбу своей семьи.

– Тетя Лили, – сказала Роз, – мне понадобится твоя помощь.

<p>Глава 11. Шотландец Алфи</p>

Пользы от тети Лили оказалось намного больше, чем Роз могла себе представить.

Всего один телефонный звонок понадобился ей, чтобы выяснить, куда забрали Алфи: в гранд-отель по соседству с конференц-центром. А потом одной улыбкой и вежливой просьбой Лили добилась того, чтобы менеджер отеля лично проводила саму Лили, Роз, Тима и Жака (который снова спрятался в кармане Роз) к отдельному вип-лифту, который должен был доставить их прямиком в пентхаус малыша Шеймуса.

Менеджер вытащила ключ-карту и протянула ее Лили.

– Пожалуйста, верните, когда закончите, – сказала она, нажала на верхнюю кнопку и с поклоном вышла из лифта.

Двери закрылись, и лифт помчался вверх.

Дзынь. Лифт остановился на третьем этаже, двери открылись.

Тим высунул голову наружу и сказал:

– Тут никого, в коридоре пусто.

Двери со вздохом сомкнулись. Лифт снова поехал вверх – и снова остановился. И опять за дверями оказался пустой коридор, на сей раз – на шестом этаже.

– Я думал, это отдельный лифт для особых гостей, – сказал Тим, когда двери закрылись.

– Да, но ты сам нажал на лишние кнопки, дурачок. – Роз ткнула в панель, к которой Тим случайно прислонился. На ней горела треть кнопок.

– Упс, – смутился Тим. Он посмотрел на Лили, которая держала тарелку с одной-единственной маленькой неглазированной «Аляской». – Если эта «Аляска» освободит Алфи от заклятия, то почему бы не накормить такими же остальных гостей? Мы ведь можем напечь еще.

– Да я бы с радостью, – устало вздохнула Лили. Под глазами у нее залегли небольшие фиолетовые круги, а роскошное платье измялось, словно она в нем спала. – Но я истратила все запасы особого ингредиента, а его можно собрать только на голубую луну.

– Это значит «крайне редко», – пояснил Тим сестре.

– Я в курсе, – ответила Роз. – Но Лили говорит о настоящей голубой луне. Такое случается, когда в воздух поднимаются тонны пыли и преломляют свет так, что луна действительно кажется голубой. И ее голубой свет позволяет цветку просветления раскрыться. В последний раз это случилось, когда в Исландии извергался огромный вулкан. В том году расцвели лишь три цветка, и Международное общество скалки заполучило их все.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пекарня Чудсов

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже