Но после столь насыщенного событиями времени, приближался неминуемый отъезд Майерсонов, который так с нетерпением ожидала Эмма. И вот накануне сборов Элисон впала в страшную апатию, горевала целый день, так сердечно прощаясь с отцом, от чего была оставлена еще погостить на неопределенный срок. Леди Файнел встретила такой удар мужественно, слегка перенервничала и приболела, Диана преданно за ней ухаживала и успокаивала. А Джулия, наоборот, радовалась такому повороту событий, в отличие от тетки, ей было бы в тягость расставание с Рупертом, который проявлял открытый интерес и возможно питал кое-какие опасные чувства, да и молодая мисс не запрещала за собой ухаживать. В первые дни, после их приезда, девушка не находила ничего неестественного в общении с молодым Майерсоном и случайных встречах на лестнице или в общей гостиной. Обычно она подолгу развлекала тетушку и старика Файнела игрой на рояле, пела романсы, популярные со времен их молодости и читала вслух великих поэтов. Ну и само собой предполагается, что Руперт или Элисон выражали свое восхищение или пожелания. Но потом заметила, что стоит ей выйти на прогулку, она тут же сталкивается с молодым джентльменом.

К сожалению, за домом не раскидывался огромный тенистый парк, но был красивый садик, где в сносную погоду можно было отдохнуть на свежем воздухе, вот там Джулия и осуществляла моцион, пусть и ходила мало. Ее обычно сопровождала камеристка, но потом ей полюбилось чтение на свежем воздухе, и служанка вдруг стала лишней. Вскоре горничная провожала мисс лишь до беседки и уходила в дом на пару часов до обеда и приходила только в назначенный час. Тетка сочла, что такое требование Джулии вполне разумно и не скажется на ее репутации.

Беседка пряталась меж разросшимися кустарниками остролиста и боярышниками, и старыми могучими тополями и кленами. Вьющийся декоративный виноград обвил деревянные решетки настолько, так что ветер уже не мог разгуляться внутри, да и куталась Джулия в теплую шаль, и ей совсем не было холодно. Теперь молодая девушка приноровилась каждый день совершать подобные прогулки, и читать по несколько часов в одиночестве, но не только это манило ее сюда. Как только молоденькая камеристка покидала свою госпожу, тут же, из ниоткуда появлялся Руперт и эти встречи приобрели постоянный характер. Лишенная теткиного присутствия, девушка могла свободно поговорить обо всем с молодым человеком. Плед, на котором она восседала, вмещал еще и второго седока, а разговор на опасно-заманчивом расстоянии прерывался только на несколько минутные романтические паузы, когда один из собеседников отводил свой стыдливый взор или не решался вымолвить дальнейшую фразу.

— Сегодня отличная погода, — заметил Руперт, как только они тайно встретились в этот раз, — мисс Джулия вы любите миловаться природой?

— Самые красивые для меня цветы те, что стоят в вазе, самая отличная погода — которая не мешает моим прогулкам, а небом любуюсь лишь тогда, когда оно гармонирует с моим нарядом.

— Мисс Эсмондхэйл, вы даже не представляете, как я вами восхищен. Представляете, встречаю первую девушку, чьи вкусы и предпочтенья совпадают с моими. А небом я любуюсь и того меньше — когда удачно подстрелю перепела или фазана. Многих леди я видал, но стоило им лишь начать детальный пересказ о погоде и природе, я терял к ним свой интерес.

«Мужчины не любят говорить о природе», — заметила Джулия, а ведь бывало, что она и сама частенько жаловалась на погодные условия, но впредь — нет, нет и нет.

— Я даже от матушки сбегал, когда она начинала обсуждать выращивание цветов с очередной соседской дамой, — продолжал Руперт.

— Как видите, я не такая как все, — приврала Джулия.

— И этим вы очаровываете меня.

Джулия опустила глаза, пытаясь подавить волнение, зародившееся в груди.

«Нужно поскорее собраться с мыслями, иначе он все прочтет на лице», — все эти комплименты и ухаживания ей не безразличны. Мисс Эсмондхэйл уже начинала понимать, как влечет к себе запретная любовь, воспетая Шекспиром, Руперт — ее Ромео, она его Джульетта. За своими умозаключениями она не заметила, как он наклонился над ней. Его рука легла на открытую страницу книги, пальцы провели по шуршащей бумаге. В это время Джулия вся вспыхнула и залилась самым густым румянцем в своей жизни. Ее ручка, обтянутая в перчатку, дернулась, пожалуй, джентльмен заметил это и отстранился на положенное расстояние:

— Я заметил пылинку на страничке, — оправдался Руперт, но как-то неубедительно.

— О, да-да, пылинка, — вторила ему барышня, пытаясь спрятать свое смущение.

— Какое интересное произведение! — он улыбнулся.

— Роман сэра Вальтера Скотта «Талисман».

— Удивительно, смею признаться, что я еще не читал его, хотя наслышан о писателе и не раз.

— Здесь повествуется крестовом походе времен легендарного короля Ричарда Львиное Сердце, хотя я прочла только пару глав, но обязательно перескажу вам сюжет, как только пройду от корки до корки.

Перейти на страницу:

Похожие книги