В строго хронологическом рассказе об эволюции легенд Древних Дней пришлось бы проанализировать еще несколько произведений, предшествующих

изменениям в «Лэ о Лейтиан». Рассматривая переработанное и непереработан-ное «Лэ» как единое целое, а не по частям, эти стадии я миную, и имена и на-

446

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

звания, на самом-то деле возникшие задолго до того, здесь, в этой «Истории»

появляются впервые. Я только перечисляю их списком:

65 [ Менегрот ]

89 [ эланор ] и [ нифредиль ]. В строке 125 упоминается [ золотой эланор ].

115 - [ Средиземье ]

149 Имена воинов из отряда Барахира, помимо Берена и Горлима: [ Дагнир ], [ Рагнор ], [ Радруин ], [ Дайруин ], [ Гильдор ], [ Уртель ], [ Артад ], [ Хаталдир ]; [ Белегунд ] и

[ Барагунд ].

Отец Белегунда и Барагунда – [ Бреголас ] (брат Барахира); а отец

Горлима – [ Ангрим ] (199).

349

Все эти имена фигурируют в «Сильмариллионе» (стр. 185, 192).

350

161 ‘ [ топи заросшего тростником Сереха ]. Берен настиг орков у истока ручья [ Ривиль ], который ‘ / [ берет начало на пустоши / и стекает вниз, в тростники Сереха ] (434–435).

162 Фелагунд носит имя [ Инглор ] (в подзаголовке – Инглор Фелагунд, стр.

335).

182, 560 [ Дортонион ]

186 [ Эльберет ]

196, и т.д. ( ) [(Озеро) Аэлуин ]

255, и т.д. [ Саурон ]

259, 347 [ Гаурхот ]. Ср. - - [ Тол-ин-Гаурхот ] ‘Остров Волколаков в «Сильмариллионе».

434 [ Ривиль ]

494 [ Хадор ]

512 [ Дагмор ]. Меч Берена нигде более не поименован.

519 [ Горгол Живоглот ]. Нигде более он не поименован.

520 [ Ладрос ] (земли к северо-востоку от Дортониона, пожалованные

нолдорскими королями людям из Дома Беора).

520 u [ Друн ]. Данный топоним отмечен на более поздней из карт «Сильмариллиона» (на той, которая послужила основой для опубликованной карты) севернее Аэлуина и западнее Ладроса, но нигде более это название не встречается.

574 [ Горгорат ]. Это название уже встречалось в прозаическом наброске для Песни «Лэ», но в форме [ Горгорот ] (стр. 272).

596, и т.д. [ Нан Эльмот ]. См. прим. к строке 596.

634 - [ Ар-Мелиан ] ( - [ Тар-Мелиан ]). Данное имя ни с одним

из этих префиксов нигде более не встречается.

659 [ Эзеллохар ] (Зеленый Холм Двух Дерев в Валиноре).

ВОЗОБНОВЛЕННОЕ ?ЛЭ О ЛЕЙТИАН?

447

Кроме того, здесь стоит отметить [ Дунгортин ] (52); в новой версии прежние строки 49–50:

К Северу лежала Земля Ужаса,

откуда вели только недобрые тропы

изменены на:

,

К Северу лежала земля ужаса,

Дунгортин, где все пути мертвы

В старой версии под словами «Земля Ужаса» со всей очевидностью подразу-мевалась просто-напросто «земля Моргота». Здесь Дунгортин, как и в «Сильмариллионе» (стр. 146), помещен между горами Ужаса и северной границей Завесы Мелиан; см. стр. 314.

Во второй версии «Лэ» гораздо подробнее разработана история Горлима.

В прежнем варианте (см. стр. 162–164, 169–170) Горлим покидает своих сотоварищей и отправляется «на встречу / с тайным другом в долине», обнаруживает

«некую усадьбу, смутно белеющую во мраке», а внутри видит призрак Эйли-350

нели. Он уходит прочь от дома, опасаясь Морготовых охотников и волков, и

351

возвращается к отряду; но спустя несколько дней он намеренно отыскивает слуг

Моргота и предлагает выдать своих соратников. Его отводят в чертоги Моргота – и тот вовсе не утверждает, будто призрак был создан специально для того, чтобы завлечь Горлима в западню:

призрак того, что могло быть, –

возможно, вот что ты видел!

(Однако в строках 241–242 говорится, что «люди верили, будто Моргот создал /

дьявольский фантом».)

В переработанном «Лэ» есть еще одна примечательная подробность: «12

Беорингов» (причем разумно было бы ожидать 13, включая самого Барахира) Дортониона – это те же самые воины, которые спасли короля Фелагунда в Битве

Внезапного Пламени:

Ибо это были они, лучшие воины

из дома Беора, что в топях

заросшего тростником Сереха держали оборону

вокруг короля Инглора в день

его разгрома… (159–163)

В «Сильмариллионе» говорится, что «Моргот безжалостно преследовал его

[Барахира], вознамерившись уничтожить, и наконец остались с Барахиром

только двенадцать спутников» (стр. 192): ни словом не упоминается о том, что

эти уцелевшие представляли собою отборный отряд соратников, в прошлом

уже совершивший в таком составе одно героическое деяние.

Теперь утверждается, что Фелагунд (Инглор) вернулся в Нарготронд (строки

166–167) после того, как был спасен Барахиром и его людьми (см. стр. 85–86).

448

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

С этого момента и далее существенная переработка поэмы ограничивается

несколькими фрагментами.

Продолжение Песни

Начиная с того места, где заканчивается переработанное начало поэмы

(строка 660 выше), машинописный текст « » продолжается как копия «В» до

самого конца поэмы, но, хотя перепечатка со всей определенностью произво-дилась под контролем моего отца, сам по себе он текстологической ценности не

представляет.

Фрагмент исходного текста (стр. 173), начиная со строки 453 («Так Тингол

не уплыл за моря») и до строки 470 остался неизменным; но отрывок между 471

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги