Кумирни строили ему.

.

Пусть для людей пока не бог, –

,

Безжалостен, могуч, жесток, –

,

Грозней всех Морготовых слуг

,

Был Князь Волков. В холмах вокруг

2070

Зловещий вой не умолкал.

,

Там некромант заклятья ткал.

Владея силой колдовской,

.

Сумел он под своей рукой

Блуждавших призраков собрать.

, 2075

Отверженных чудовищ рать

Он воле подчинил своей –

-

Фантомов, демонов, зверей, –

,

И волколаков без числа,

:

И остров стал оплотом зла, –

.

Впредь Чародейным звался он.

u ; 2080

Издалека под сенью крон

Ту заприметил чужаков

- ,

И кликнул тотчас же волков:

, :

«Ко мне ведите сей же час

‘ ! , ,

Вон тех сомнительных пролаз!

‘ , , 2085

Мне подозрительны они:

,

Зачем бы, хоронясь в тени,

,

Они крадутся воровски

И, приказанью вопреки,

, , u.

Ко мне с докладом не спешат,

К владыке Ту!»

,

,

2090

Горящий взгляд

, , .

Вперил он в даль, нахмурясь зло:

,

В нем недоверие росло.

. ! ,

Вот волки номов взяли в круг,

!

Объял нарготрондцев испуг:

, 2095

Край Нарога, увы, далек,

, ,

Надежда тает, грозен рок!

Вот их проводят по мосту

,

На Чародейный остров, к Ту,

- .

Туда, где кровью обагрен

Изваянный из камня трон.

‘ ?

«Где вы бывали? Что вы видали?»

? 2100

314

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

«В эльфийских краях, там горе и страх, ‘ ; , Край выжжен дотла, кровь льется, ала; , Там мы бывали, вот что видали.

, .

228

Тридцатерых нет боле в живых –

229

Гниют в яме убитые нами.

.

2105

Сжали мы ниву воронью на поживу».

.

«И каковы ж, скажите мне,

‘ , , О ,

Дела в эльфийской стороне?

?

Кто в Нарготронде королем?

?

В краю вы побывали том?»

?

? 2110

«Прошли мы лишь границы вдоль.

Там правит Фелагунд-король».

‘ .

.

«А говорят, что сгинул он

И Келегорм воссел на трон?

‘ ,

?

«Неправда! Коли сгинул он,

Ородрет занял братний трон».

‘ ! ,

2115

.

«Сколь слух остер ваш до молвы

Из мест, где не бывали вы!

‘ ,

!

Как звать столь доблестных солдат?

, О ?

Кто возглавляет ваш отряд?»

, . 2120

«Нереб и Дунгалеф, при них

‘ ,

Нас десятеро. С гор глухих,

,

Из темных скальных нор в поход

.

Нас дело спешное ведет.

.

Ждет Болдог нас в земле теней,

2125

Где пламя бьет из-под камней».

.

«Слыхал я, Болдог пал в бою

‘ , ,

На порубежье в том краю,

Где Тинголов разбойный сброд

Запрятался под хмурый свод

Зеленой вязовой листвы?

2130

Выходит, не слыхали вы

.

О фее Лутиэн? Она

, ?

Мила, бела и так нежна,

, .

Ей Моргот завладеть не прочь.

.

Беглянку в Ангбанд приволочь

,

Был послан Болдог; он убит.

: 2135

Не с ним ли быть вам надлежит?

.

ЛЭ О ЛЕЙТИАН

315

Недобро Нереб хмурит лоб…

, .

Малютка Лутиэн! И что б

! ?

Не посмеяться всласть ему,

Раз канет ясный свет во тьму,

,

2140

И непорочность втопчут в грязь,

,

И деву всемогущий князь

?

229

Замучает в своей тюрьме?

, ?

230

Вы слуги Свету или Тьме?

?

Кто мира дольнего творец,

,

2145

Даритель злата и колец?

?

Кто царь – царей превыше всех?

?

Кто древле радости и смех

,

У скаредных Богов отторг?

? ,

Не хмурьте бровь! За орком орк

!

Обеты повторите вновь!

! 2150

Да сгинет свет, закон, любовь!

, , !

Проклятье звездам и луне!

!

Пусть вековая тьма извне

Затопит ледяной волной

Всё – Манвэ, Варду, мир земной;

e, , !

2155

Во зле – начало всех начал,

,

И ненависть – всему финал,

,

И Мир да будет погребен

!

Под векового моря стон!

Ни эльф, ни смертный человек,

Не будучи рабом, вовек

,

2160

Не повторит столь страшных слов. : ‘ u Рёк в гневе Берен: «Князь Волков

?

Не смеет нам чинить препон!

,

Приказ нам отдает не он!

, .

Нам в путь пора!»

«Быть по сему!

u : ‘ ! 2165

Недолго вам в моем дому

.

Гостить, – со смехом молвил Ту.– , .

Терпение! Сперва почту

,

Я песней вас – внемлите мне!»

.

Пал мрак – и в зыбкой пелене

2170

Мерцал огонь бездонных глаз, –

И стыла кровь, и разум гас.

.

Он в песнь свою вплетал слова

,

Прозрения и волшебства,

, , ,

316

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

Предательства, разоблаченья,

, , .

2175

Уничтоженья, принужденья,

Являя скрытое – на свет.

,

И дрогнул Фелагунд. В ответ

, ,

Он пел о доблести, борьбе,

, ,

О стойкой верности судьбе,

, , ; 2180

О развенчаньи обольщений,

,

О смене перевоплощений,

, ,

О вызволеньи из силков,

230

Об избавленьи от оков.

, .

231

Так песня с песней спор вели,

.

И нарастал, и гас вдали

,

Напев, тревожа эхо скал.

2185

И Фелагунд в мотив вплетал

u , ,

Узор видений: трели птиц

Над Нарготрондом; свет зарниц

.

Вздох моря, тихий плеск волны

О берег дальней стороны,

,

2190

Где тонет в блеске золотом

,

Бессмертный край, эльфийский

, ,

дом.

.

Но мрак сгущался. Пала мгла

На Валинор, и кровь текла,

:

Пятная берег и пески.

,

2195

То номы, чести вопреки,

,

На родичей войной пошли

И захватили корабли.

,

Донесся ропот черных крыл.

Закаркал ворон. Волк завыл.

. .

В морях раздался скрежет льдов.

. .

2200

Им вторил стон и звон оков

.

В темницах Ангбанда. Вдали

.

Взметнулось пламя. Потрясли

, ,

Раскаты грома своды скал –

И Фелагунд, сраженный, пал.

, –

. 2205

Се! К эльфам властью чар опять

Вернулись прежний вид и стать:

! ,

Нет больше орочьих гримас,

Всяк светлолиц и ясноглаз,

, .

Но участь пленников страшна –

;

Они во власти колдуна.

.

ЛЭ О ЛЕЙТИАН

317

В темницу, где не брезжит свет

2210

И отблеска надежды нет,

,

Их ввергли: цепи их гнетут,

Их душат сети тесных пут,

Вгрызаются оковы в плоть.

, .

Но Фелагунд перебороть

2215

Смог волю Ту отчасти: он

; u

Ни цели эльфов, ни имен

.

Не выведал. Сойдя во мрак,

,

Грозил им лютой казнью Враг:

,

Коль не отыщется средь них

, 2220

Предатель – всем не быть в живых. К ним волки явятся в тюрьму

.

И всех пожрут по одному,

231

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги