У прочих пленных на глазах.

,

232

Последнего ж измучит страх,

,

2225

Он, ввергнутый в подземный ад,

Истерзан будет и распят,

,

И будет пытка жестока, –

Так изнывать ему, пока

, ,

Не скажет все начистоту.

, .

2230

Все так и сталось. Темноту

, .

Пронзал огонь горящих глаз,

И боли крик звенел и гас,

,

И чавканьем сменялся хруст,

,

Струился запах крови, густ,

, ,

2235

Но, страх и муку разделя,

.

Никто не предал короля.

, .

ПРИМЕЧАНИЯ

1943 В конце этой строки вписана дата: «30 марта 1928 г.». Предыдущая дата

была: «29 марта 1928 г.» напротив строки 1736.

2023 (и далее) [ Броселианд ] «А» и машинописный вариант « ».

2026 ][ Смертоносная Ночь ] ] [ Дремучая Ночь ] «А»

и машинописный вариант « ». Ср. [ Смертоносная Ночная

тень ] как название для Таур-на-Фуин в «Детях Хурина» (стр. 55) и в строке 2060

в настоящей Песни.

318

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

2047 [ поля засухи ]: выражение [ равнины Засухи ]

встречается в «Детях Хурина», стр. 36, строка 826.

2056–2063 Эти строки отмечены знаком «Х» и знаком вычеркивания в « »-тексте, – вероятно, не по причине их содержания, но поскольку отцу они показа-лись избыточными.

2064–2066 В « » исправлено на:

u,

Номы называли его Горту, как богу

в последующие дни под его игом,

,

сбитые с толку, они преклонились

перед ним и возводили

(Имя [ аурон ] впервые подставлено вместо u[ Ту ]. [ люди ]

вписано рядом с [ они ] в строке 2066.) u[ Ту ] > u[ Горту ] далее по

всей Песни, – либо вместо имени подставлялось местоимение или артикль: так

2088 , u[ обо всех своих деяниях мне, Горту ]; 2161–2162

u / [ Или Горту / ныне препятствует делу ]; 2165 232

[ Он рассмеялся ]; 2186 [ пение ]; .

233

Это изменение датировать непросто, однако оно было внесено в то время, когда еще использовался этноним номы (2064). В Песни имя u оставлено

без изменений, равно как и далее, вплоть до строки 3290, которая была исправлена на u [ где правил Горту ]; в конце поэмы (3947, 3951) u было изменено на .

2100–2106 Об изменении стихотворного размера в этих строках см. «Комментарии».

2114 После этой строки вписана дата: «31 марта» (т.е. 1928 г.). Предыдущая дата

была: «30 марта 1928 г.» напротив строки 1943.

2121 : исправлено в « » на [ Ярость и Ненависть ] в то же время, что и u > u.

2137 : [ Нереб глядит свирепо: ] в « » исправлено на: [ Свиреп ваш вождь ].

2155 [ Бридиль ] «А» и машинописный вариант « »; имя было изменено

на [ Варда ] в то же время, что и u > u. См. прим. к строке 1620.

2175–2177 Три рифмующиеся строки подряд восходят через «А» к первоначальному черновику [ 18 ].

2193 [ Эльфийская страна ] – исправление, заменившее [ Страна фэйри ] в « ».

Комментарии к Песни

«Краткое содержание » с наброском сюжета этой Песни уже приводилось

выше (стр. 219–220). «Краткое содержание » продолжается с того момента, на

котором оборвалось на стр. 221.

ЛЭ О ЛЕЙТИАН

319

Они подстерегают в засаде орочью банду и, придав себе обманную внешность

убитых и облекшись в их одежду, движутся дальше на Север. Между Тенистыми горами и Лесом Ночи, где Сирион, берущий начало неподалеку, течет

по сужающейся долине, они наталкиваются на волколаков и на воинство Ту

Повелителя Волков. Их отводят к Ту; в ходе состязания на загадках, состоящих из вопросов и ответов, их разоблачают как шпионов, но Берена считают

номом, а то, что Фелагунд – король Нарготронда, удается сохранить в тайне.

Их помещают в глубокое подземелье. Ту желает узнать их цель и истинные

имена и сулит смерть одному за одним и пытку последнему, если они не от-кроют, кто они такие. Время от времени огромный волк [ вычеркнуто: Ту в

волчьем обличии] является и пожирает одного из пленников.

Со всей очевидностью, это – повествовательная основа Песни ; здесь

история обретает свою окончательную форму. Может показаться, что между

наброском сюжета и «Лэ» существует одно отличие: в первом говорится, что

«в ходе состязания на загадках, состоящих из вопросов и ответов, их разоблачают как шпионов», в то время как во втором Фелагунд терпит поражение перед песнью превосходящей силы. На самом деле, состязание на загадках в «Лэ»

представлено, однако, по всей видимости, не было до конца разработано. В исходном черновике отец набросал следующую заметку, прежде чем написать

фрагмент, начинающийся со строк 2100 и далее:

233

Вопросы-загадки. Где вы были, кого убили? Тридцатерых. Кто правит в Нар-234

готронде? Кто предводитель орков? Кто создал мир? Кто король и т.д. Они

выказывают эльфийскую [? предвзятость] и слишком скудные познания об

Ангбанде, слишком глубокие – об Эльфийской земле. Ту и Фелагунд … … …

заклятия друг против друга, и Ту постепенно одерживает верх, пока пленники не предстают перед ним разоблаченными эльфами.

Строки 2100–2106 написаны другим размером, особенно подходящим для

состязания в загадках, и содержание их (ответ на вопрос Ту: «Где вы бывали?

Что вы видали?») само по себе представляет загадку («мнимая точность»). Но

после того стих возвращается к обычному размеру, а элемент загадки исчезает

(кроме как в «темно наше прибежище / под горами»). Имя Дунгалеф (2121), при

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги