Ночь. Просторная землянка штаба войсковой части. Стены, потолок и пол — из расколотых стволов деревьев и еловых жердей. В задней стенке большое прямоугольное окно. Рубленные топором табуретки, несколько столов. На видном месте — пишущая машинка, полевые телефоны, аппаратура радиосвязи, знамя войсковой части и прочие характерные для штаба предметы. Под потолком тянутся разноцветные телефонные провода. Слева — двери в карцеры, направо — лестница с несколькими ступенями, ведущая наружу.

У наружной двери стоит вооруженный часовой. Это  А л е к с и у с. У стены, в маскировочных халатах и шлемах гитлеровской армии, стоят  М и к к, Л о о к  и  Ф у к с. Их охраняют  Н у р к  и  Р у у т  с автоматами наготове. За столом, на котором лежат изъятые у «легионеров» документы и оружие, сидят  С а у л у с, К и к е р п у, Э л ь т с  и  Т у в и к е. Л а й д  заканчивает перевязку руки Фукса. Долгая напряженная тишина.

С а у л у с. Итак, все вы эсэсовцы чистой эстонской породы — красивые, белые… Только уж больно вислоухие, как я погляжу.

Л о о к. Эстонской — это верно, но не эсэсовцы… по крайней мере я и…

С а у л у с. Отставить разговоры! Вы все — эсэсовцы. Есть на ваших воротничках и шлемах этот проклятый знак?! Я поражаюсь, Фукс, твоей наглости… и невезучести.

Л а й д. Так. Рана у вас пустяковая. Через несколько недель все заживет.

Ф у к с. Благодарю. (Нурку.) Этого я тебе, гад, не прощу!

Входят  К р о о к у с  и  К а д а к а с.

Н у р к. Руки коротки… Внимание!

С а у л у с. Встать! Смиррно! Товарищ полковник, наш разведывательный патруль взял в зарослях у реки этих трех фрицев эстонской породы. Один из них оказался нашим старым знакомым!

К р о о к у с. Вольно. (Садится вместе с Кадакасом за стол.) Обыскали?

С а у л у с. Так точно! Оружие и прочие вещи — на столе.

К р о о к у с. Как вам удалось взять их?

Н у р к. Мы курили в кустах, около лодок, вдруг один из них как чихнет! Будто мина разорвалась!

К а д а к а с. Вот как — курили на переднем крае?.. А развести костер у реки вам не хотелось?.. Какой же это умник чихнул?

Л о о к (показывает на Микка). Он.

К а д а к а с. Знакомое лицо… Погоди, погоди…. Правильно! Это вы решили принципиально не надевать никакой военной формы… помните, в Таллинской гавани? Черт побери, брат Роберта Лааста? Младший сын нашей Марины… (Пауза.) Позовите сюда лейтенанта Лааста. И Марине скажите — пусть придет.

М и к к. Не зовите мать!..

Э л ь т с (в трубку полевого телефона). Передайте лейтенанту Лаасту и Марине Лааст, что в штабе их ждет командир полка… Да. Сразу же!

К р о о к у с (просматривает документы). Значит, вы Микк Лааст… Арчибальд Фукс… (Пауза.) Вот это неожиданность! Перебежчик попался… Выходит, гитлеровцы сразу же запрягли вас? Какой чин вам дали? Отвечайте! Какой у него чин?

Л о о к. Унтер-офицер.

К р о о к у с. Он, очевидно, уже и родного языка не понимает?.. (Берет следующий документ.) Вы — Матс Лоок. Какое великолепное эстонское имя — Матс, то есть неуч. И лицо… С какой целью вы пришли? Отвечайте, Матс Лоок.

Л о о к. Сдаться в плен.

Ф у к с. Он врет!

М и к к. Заткни пасть!

К р о о к у с. Молчать! Будете говорить, когда спросят, и скажет тот, кого спросят. Кто вставит еще хоть слово, отправится прямиком в карцер! Продолжайте, Матс Лоок. Значит, вы пришли, чтобы сдаться в плен?

Л о о к. Так мы порешили — я и Микк Лааст, — прежде чем переправиться на этот берег. К тому же Микк знал, что здесь — его брат.

К р о о к у с. Как вы это узнали?

М и к к. Из громкоговорителя. Я слышал, как Роберт звал наших переходить. Я сразу узнал его голос… Да и те, кто под Великими Луками перебежали к немцам, тоже рассказывали о Роби.

Ф у к с. Разрешите сказать!

К р о о к у с. Говорите.

Ф у к с. Они врут. Мы разведчики. Реку переплыли в резиновой лодке. С определенным заданием — взять «языка».

К р о о к у с. Кто-то из них действительно врет!

К а д а к а с (Рууту). Это вы схватили их?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги