– О боже. – Реакция Марджори была вполне добродушной. – В любом случае эти потуги не его.

– После такого оскорбления моего творчества он ничего не заслуживает, – сказал Пол. – Эта рукопись для него слишком хороша.

– О чем речь? – поинтересовался я.

– Мне в руки попал весьма любопытный текст… – начал Пол, но Марджори его перебила:

– Не рассказывай, пусть сам прочтет. Мне из-за этой вещи кошмары снились.

Пока она подавала цесарку в ароматном облаке из пряных трав и чеснока, Пол подошел к месту, где книги, словно развалины замка, валялись между двумя мешками с картофелем и бочкой вина. Порывшись в этой груде, он победоносно вскинул истрепанную толстую красную тетрадь и, вернувшись, положил ее на стол.

– Вот! – произнес он с довольным видом. – Когда я это прочитал, то сразу подумал о тебе. Она мне досталась вместе с книгами из библиотеки Лепитра, тюремного врача в Марселе. Может, это какой-то розыгрыш.

Я открыл тетрадь. На внутренней стороне обложки обнаружился черный экслибрис – три кипариса и солнечные часы – и ниже подпись готическим шрифтом: Ex Libras Lepitre[41]. Полистав страницы, я увидел, что текст написан от руки великолепным каллиграфическим почерком, а чернила от времени приобрели оттенок ржавчины.

– Мне надо было читать это при свете дня, – сказала Марджори с содроганием при одном воспоминании.

– Это что, рассказ о привидениях? – полюбопытствовал я.

– Да нет, – как-то неуверенно ответил Пол. – Не совсем. К сожалению, старик Лепитр умер, так что я не мог узнать подробности. История чрезвычайно любопытная. Я сразу подумал о тебе, помня твой интерес к оккультизму и всяким ночным страхам. Почитай и скажи, что ты об этом думаешь. Рукопись можешь забрать себе. В любом случае тебя это позабавит.

– Я бы не назвала это чтение забавным, – сказала Марджори. – Скорее наоборот. Какая-то жуть.

Пару часов спустя, ублаженный прекрасной едой и вином, я взял большую золоченую масляную лампу, совсем не коптившую, и при ее мягком желтоватом свете поднялся в гостевую комнату, где меня ждала кровать с периной размером с амбарную дверь. Меня сопроводил сопящий бульдог. Он понаблюдал за тем, как я раздеваюсь и ложусь в постель, а сам улегся возле кровати и печально на меня поглядывал. Между тем гроза не утихала, раскаты грома следовали один за другим, и комнату периодически освещали вспышки молнии. Я подкрутил фитиль лампы, пододвинул ее поближе, взял красную тетрадь и устроился поудобнее на подушках в изголовье. История начиналась с места в карьер.

16 марта 1901. Марсель.

Впереди у меня целая ночь, и, поскольку мне не уснуть, как бы я этого ни хотел, я решил зафиксировать случившееся со мной во всех подробностях. Боюсь, что в записанном виде история не станет более правдоподобной, но, по крайней мере, будет чем себя занять до рассвета, сулящего моей душе свободу.

Для начала я должен сказать несколько слов о себе и о своих отношениях с Гидеоном де Тильдра Виллере, чтобы читатель (если таковой найдется) понял, как меня среди зимы занесло во французскую глубинку. Я антиквар-букинист и без ложной скромности могу признаться, что в этой профессии я человек не последний. А если точнее, был не последним человеком. Однажды коллега даже назвал меня – хочется верить, что с легким сердцем, а не из ревности, – «охотником за литературными трюфелями». И ведь это описание, при всей его, на первый взгляд, забавности, недалеко от истины.

Через мои руки прошло больше сотни библиотек, и я сделал несколько важных открытий: оригинальная рукопись Готтенштайна; «Конрадинова» иллюстрированная Библия[42], по мнению некоторых, не уступающая Келлской книге[43]; пять ранее неизвестных стихотворений Блейка, мною обнаруженных во время ничего не обещавшей деревенской распродажи в Мидлендсе; и другие, может быть не столь значимые, но тем не менее радостные находки, как, например, первое издание «Алисы в Стране чудес» с автографом автора, которое я нашел в Шропшире, в сундуке с разной макулатурой и игрушками, а стоял он в доме приходского священника, в детской комнате; или дарственный экземпляр «Португальских сонетов», надписанный Робертом и Элизабет Браунинг, с рукописным стихотворением из шести строк на форзаце.

Способность раскапывать подобные вещи в самых неожиданных местах сродни искусству ныряльщика. Ты либо родился с таким даром, либо нет, это не то, что можно приобрести, хотя, понятно, благодаря практике интуиция обостряется и зрение становится острее. В свободное время я каталогизирую небольшие, но важные собрания, получая огромное удовольствие от одного факта нахождения среди книг. Для меня тишина этого пространства, запах фолиантов, возможность их потрогать – то же самое, что текстура пищи и вкусовые ощущения для гурмана. Кому-то это покажется фантазией, но, находясь в библиотеке, я слышу мириады голосов, словно стою среди грандиозного хора, только это хор знаний и красоты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже