Like most of the other things which humans are excited about, such as health and sickness, age and youth, or war and peace, it is, from the point of view of the spiritual life, mainly raw material,Как и многое другое, сильно волнующее людей, -здоровье и болезнь, молодость и старость, война и мир, - влюбленность с духовной точки зрения главным образом - сырье.
Your affectionate uncleТвой любящий дядя Баламут.
SCREWTAPE XXПИСЬМО ДВАДЦАТОЕ
MY DEAR WORMWOOD,Мой дорогой Гнусик!
I note with great displeasure that the Enemy has, for the time being, put a forcible end to your direct attacks on the patient's chastity.С большим неудовольствием отмечаю, что Враг решительно положил конец твоим прямым атакам на целомудрие пациента.
You ought to have known that He always does in the end, and you ought to have stopped before you reached that stage.Тебе следовало бы это предвидеть и остановиться пораньше.
For as things are, your man has now discovered the dangerous truth that these attacks don't last forever; consequently you cannot use again what is, after all, our best weapon--the belief of ignorant humans, that there is no hope of getting rid of us except by yielding.В настоящий же момент пациент открыл опасную истину: он знает, что такие нападения не длятся вечно. Именно поэтому ты и не можешь вновь воспользоваться нашим самым лучшим и испытанным оружием - убеждением невежественных людей, что от нас не избавишься, пока нам не сдашься.
I suppose you've tried persuading him that chastity is unhealthy?Надеюсь, ты пытался убедить его, что целомудрие вредно для здоровья?
I haven't yet got a report from you on young women in the neighbourhood.Я все еще не получил донесения о женщинах его круга.
I should like it once, for if we can't use his sexuality to make him unchaste we must try to use it for promotion of a desirable marriage.Хотел бы получить его поскорее. Если мы не в силах использовать его половую энергию для воспитания развратности, хотя бы используем ее для подходящего брака.
In the meantime I would like to give you some hint about the type of woman--I mean the physical type--which he should be encouraged to fall in love with if "falling in love" is the best we can manage.А пока я хотел бы дать тебе несколько советов о том, в каких именно женщин (я говорю о физическом типе) ему следует влюбляться, если уж лучше "влюбленности" мы ничего не придумаем.
In a rough and ready way, of course, this question is decided for us by spirits far deeper down in the Lowerarchy than you and I.В основных чертах этот вопрос, разумеется, разработан для нас более низкопоставленными сотрудниками преисподней, чем ты и я.
It is the business of these great masters to produce in every age a general misdirection of what may be called sexual "taste".Эти великие мастера неустанно извращают то, что можно назвать эротическим вкусом.
This they do by working through the small circle of popular artists, dressmakers, actresses and advertisers who determine the fashionable type.Делают они это посредством узкого круга популярных актеров, актрис, портных, рекламных агентов, определяющих, какой тип в моде.
The aim is to guide each sex away from those members of the other with whom spiritually helpful, happy, and fertile marriages are most likely.А цель их деятельности в том, чтобы отдалить представителей одного пола от тех представителей другого пола, брак с которыми, вероятно, был бы верным, счастливым и плодоносным.
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги