And he would add that the weather on a given day can be traced back through its causes to the original creation of matter itself--so that the whole thing, both on the human and on the material side, is given "from the word go".И добавил бы, что от сегодняшнего дня можно проследовать обратным ходом через всю цепочку дней до сотворения самой материи, так что все и в человеке и в природе порождено "Словом, бывшим в начале".
What he ought to say, of course, is obvious to us; that the problem of adapting the particular weather to the particular prayers is merely the appearance, at two points in his temporal mode of perception, of the total problem of adapting the whole spiritual universe to the whole corporeal universe; that creation in its entirety operates at every point of space and time, or rather that their kind of consciousness forces them to encounter the whole, self-consistent creative act as a series of successive events.Что ему следовало бы сказать, для нас совершенно очевидно: проблема соотношения определенного факта и определенной молитвы -лишь нынешнее проявление (в двух разных аспектах, согласно временному восприятию) общей проблемы соотношения духовного мира человека и мира материального. Творение во всей своей целостности действует в каждой точке пространства и времени или, вернее, человеческий тип сознания воспринимает целостный характер самосогласующего акта как ряд последовательных событий.
Why that creative act leaves room for their free will is the problem of problems, the secret behind the Enemy's nonsense about "Love".Почему этот творческий акт оставляет место их свободной воле - проблема проблем, тайна, скрытая за всей этой Вражеской чепухой о "любви".
How it does so is no problem at all; for the Enemy does not foresee the humans making their free contributions in a future, but sees them doing so in His unbounded Now.Однако как это осуществляется, мы знаем: Враг не предвидит, как люди будут свободно содействовать будущему, а видит, как они действуют в Его безбрежном настоящем.
And obviously to watch a man doing something is not to make him do it.Казалось бы, ясно, что наблюдать за действиями человека - вовсе не то же самое, что вынуждать эти действия.
It may be replied that some meddlesome human writers, notably Boethius, have let this secret out.Могут сказать, что некоторые писатели, сующие свой нос куда не следует, в частности Боэций, уже проболтались насчет этой тайны.
But in the intellectual climate which we have at last succeeded in producing throughout Western Europe, you needn't bother about that.Но при том интеллектуальном климате, который нам удалось создать во всей Западной Европе, это не должно тебя беспокоить.
Only the learned read old books and we have now so dealt with the learned that they are of all men the least likely to acquire wisdom by doing so.Только специалисты читают старые книги, а мы теперь так воспитали специалистов, что они меньше всех способны извлечь оттуда мудрость.
We have done this by inculcating The Historical Point of View.Добились мы этого, привив им Историческую Точку Зрения.
The Historical Point of View, put briefly, means that when a learned man is presented with any statement in an ancient author, the one question he never asks is whether it is true.Историческая Точка Зрения, коротко говоря, означает следующее: когда специалист знакомится с мыслями древнего автора, он не помышляет о том, считать ли написанное истиной.
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги