Приподняв на Анне кофточку, она попросила ее развести руки и обмерила сначала талию, затем бедра. Записала цифры – шестьдесят восемь и девяносто четыре сантиметра – в тетрадь, лежащую на столе рядом с журналом Oggi. Затем опустилась на корточки, чтобы измерить окружность бедра, колена и щиколотки. Наконец примерилась к талии и размотала сантиметр до самой пятки. Зафиксировав и эти параметры, Кармела бросила:

– С тобой все, можешь одеваться.

– Видишь, как все просто? – улыбнулась Анна подруге.

Та закусила губу и нехотя поднялась с кресла. Кармела взирала на нее с раздражением, смешанным с жалостью. Снять мерки с Джованны все же удалось, хотя та и краснела всю процедуру.

Затем приступили к выбору ткани и цвета. Женщины сошлись на мягком хлопке нежно-бежевого оттенка.

– Потребуется дней десять, не меньше. Надо еще закончить другой заказ, – предупредила Кармела, провожая клиенток до двери. – Деньги принесете, когда будете забирать.

Стоило двери закрыться, как Кармела прислонилась к ней спиной и шумно выдохнула, только сейчас осознав, что на протяжении всего этого неожиданного визита сдерживала дыхание.

* * *

Апрельский день радовал теплой погодой, и Анна подхватила Джованну под руку.

– Провожу тебя до дома, – сказала она, направляясь в сторону Ла-Пьетры.

Некоторое время женщины шли молча, но в конце концов Анна не выдержала:

– И чего ты так стеснялась раздеваться?

Джованна потупилась.

– Из-за Джулио… Он злится, если кто-то видит меня неодетой.

– Даже портниха? – изумилась Анна.

– Не знаю. Наверное… Он постоянно твердит: мое тело принадлежит ему, и никому больше.

Анна помрачнела. Выждав несколько секунд, она сказала:

– Ну так это в корне неверно. Твое тело принадлежит только тебе и никому больше…

– Даже не Джулио?

– Нет. Даже не ему.

Они прошли еще несколько метров молча. Вдруг Анну кольнуло тревожное подозрение. Остановившись, она развернула подругу лицом к себе.

– Сейчас я задам тебе вопрос. Пообещай, что ответишь честно.

Джованна посмотрела на нее с обидой.

– Я никогда тебе не лгала…

– Знаю, – успокоила ее Анна, сжав ладонь. Сделала глубокий вдох, запнулась, но затем решилась:

– Джулио ведь никогда не принуждал тебя к тому, чего ты не хотела? Я имею в виду… твое тело…

– Я… я не… не понимаю…

– В постели, – уточнила Анна напрямик. – Он делает то, что причиняет тебе боль или вызывает неприятные ощущения?

– Нет… – прошептала Джованна.

– Ты говоришь правду?

Подруга закусила губу и кивнула.

– Мне пора домой, – выпалила она. Чмокнув Анну в щеку, она заторопилась прочь.

Брошенная посреди улицы, Анна смотрела ей вслед, горестно размышляя о том, что только что случилось.

Джованна впервые ей солгала.

* * *

– Добрый день, донна Джина, – поздоровался Карло, приподнимая котелок. – Дон Чиччо примет меня?

– Здравствуй, синьор мэр, – холодно ответила Джина. – Давненько ты к нам не заглядывал. Мы уж и лицо твое позабыли…

– Вы правы, донна Джина, – повинился он, теребя в руках шляпу. – Но лишь теперь выдалась свободная минутка. Не подумайте, что я не хотел.

Она смерила его подозрительным взглядом.

– Заходи, – наконец бросила она.

Затем захлопнула дверь, велела ждать в прихожей и отправилась проверить, проснулся ли муж. В доме стоял резкий запах – тут всегда так пахнет, отметил про себя Карло, скривившись. Будто чеснок подгорел…

Джина вернулась пару минут спустя.

– Говорит, примет, – буркнула она и повела гостя по сумрачному коридору. Остановилась у приоткрытой двери в спальню и, прежде чем распахнуть ее, предупредила: – Смотри не утомляй его. У него уж и сил нет подняться от боли.

Карло кивнул, заверив, что визит будет кратким.

В комнате царил полумрак: сквозь неплотно прикрытые ставни пробивался лишь слабый свет. Карло двинулся вперед наощупь, стараясь не споткнуться о мебель. Сначала он заметил контур кованой спинки кровати, затем – очертания тела дона Чиччо под одеялом.

Застыв у изножья, он вполголоса произнес:

– Добрый день, дон Чиччо… Это Карло. Как вы себя чувствуете?

Старик издал хриплый стон.

– Как Богу будет угодно, – ответил он.

– Ваша супруга сказала, вы уже и с постели не встаете…

– А куда мне идти? – горько усмехнулся дон Чиччо. – Да я и ходить-то не могу.

– Мне очень жаль… Если я могу что-то для вас сделать…

– Никто ничего не может, – оборвал его старик. – Лучше скажи мне: как там дела на винодельне? Все ладится? Американцам еще продаешь?

– Еще бы. Все идет как нельзя лучше, слава Богу. Взялся еще за примитиво, прикупил дубовых бочек, соорудил еще один погреб… Надеюсь, скоро дам вам отведать своего первого красного. Прямо с завода.

Дон Чиччо помолчал несколько секунд.

– Красное вино требует терпения… – протянул он.

– Терпения мне не занимать, – ответил Карло.

– Ты пришел за моим благословением? – иронично осведомился дон Чиччо. И страдальчески застонал.

– Нет, – пробормотал Карло. – По правде говоря, я здесь по деликатному вопросу…

– По какому же?

– Мне нужно поговорить с вами о моем… – осекшись, он поправился: – О вашем внуке.

– Во что он вляпался?

– Нет-нет, ни во что. Наоборот, он молодец. Ведет себя прекрасно.

– Тогда в чем дело?

Карло замялся, вцепившись в кованое железо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже