– Конечно, нет, – спокойно отвечает она. – Но из вас могла бы получиться прекрасная пара.
– Я не хочу снова выходить замуж…
– Из-за того, что с тобой случилось…
– Дело не в этом. То, как я живу сейчас… Я вольна делать все, что мне заблагорассудится.
– По-моему, это просто еще один способ сказать, что ты пережила трудности. Я тоже пережила трудности, как и мой сын. Разве ты не думаешь, что заслужила немного счастья?
Мне нравится миссис Чан, но она ошибается, если думает, что я хочу познакомиться с ее сыном. Не говоря уже о том, чтобы выйти за него замуж! Тем не менее она, похоже, взяла меня в оборот с той минуты, как увидела, что я вошла в парк. Она поднимает кипу бумаг, которая лежала нетронутой между нами все эти недели, и придвигается поближе.
– Позволь мне показать несколько фотографий, – говорит она. – Вот Цзинь, когда он окончил начальную школу. Мы недолго жили в Гуанчжоу. Смотри, какой он был худенький!
Я наслаждаюсь общением с миссис Чан и не хочу, чтобы оно заканчивалось, поэтому рассматриваю каждую фотографию вежливо, но безо всякого интереса.
В шестом месяце по западному календарю, через две недели после того, как миссис Чан предложила мне познакомиться с сыном и через три с половиной месяца после моего приезда в Гуанчжоу, жара и влажность этого субтропического города проникли в чайный магазин «Полуночный цвет», как и во все магазины на чайном рынке Фанцунь. Однако невыносимые климатические условия не отпугивают людей. К десяти утра все стулья и табуреты вокруг моего стола занимает пестрая компания покупателей из Кореи, Тайваня и Японии. После полудня все они уходят и появляются мои постоянные клиенты.
Господин Линь, которому за шестьдесят, добившийся успеха в новых экономических условиях, первым принес в магазин ноутбук, чтобы следить за своими запасами, спекулируя фьючерсами на чай. На следующий день ноутбук притащил и господин Чоу. На вид ему тоже за шестьдесят, но в его непокорной черной шевелюре нет ни одной седой пряди. Он предприниматель – а как же иначе? – и владеет пятью обувными магазинами по всему городу. Он остается скромным человеком, и его легко удивить. Господин Кван младше всех на несколько лет и единственный, кто вынужден был уйти на пенсию. Как бывший школьный учитель, он не может позволить себе ноутбук, но остальные мужчины делятся тем, что находят, и вся их активность сосредоточена на пуэре.
У всех троих мужчин свои чашки. Господин Линь, самый богатый из них, открывает бамбуковый ящик и берет с шелковых подушек чашку из «молочного фарфора»[30] – идеальный вариант, чтобы оценить прозрачность чая.
Господин Чоу с его «новыми» деньгами тоже купил чашку из белого фарфора, только у него на внешней стороне узор синего цвета. Это грустное двустишие, подходящее для вдовца, которым он является: «Трудно было встретиться с тобой и еще труднее расстаться. Восточный ветер утратил силу, и цветы начали осыпаться»[31]. У господина Квана дешевая копия «куриной чашки»[32] династии Мин, на которой изображена курица, кудахчущая над своими птенцами.
Мои клиенты сплетничают так, будто знают друг друга с детства. Они обсуждают последние ставки на чайных аукционах, мировые цены на чай, влияние погоды на террасы и дикий чай в Юньнани, Фуцзяни и других регионах страны и мира. Сегодня они спорят о пользе пуэра для здоровья.
Господин Линь, самый уважаемый и образованный из моих клиентов, углубляется в прошлое, чтобы обосновать свои убеждения.
– Лу Юй, великий чайный мастер, писал, что чай может облегчить работу кишечника, избавить от меланхолии, снять головную боль, жжение в глазах и боли в суставах. Он говорил, что чай подобен сладчайшей небесной росе, поэтому, естественно, он приносит нам только пользу.
– Чай помогает быстрее соображать, меньше спать, легче двигаться и лучше видеть, – соглашается господин Чоу.
Господин Кван, который всегда старается превзойти собеседников, добавляет:
– Наши доктора традиционной китайской медицины говорят нам, что пуэр, в частности, имеет более ста доказанных свойств: укрепление иммунной системы, баланс горячей и холодной ци внутри нашего тела, снижение кровяного давления и сахара в крови, избавление от похмелья, а также от опухолей.
– Моей жене это не помогло, – напоминает господин Чоу.
– Откуда ты знаешь? – без злобы спрашивает господин Кван. – Возможно, чай продлил ей жизнь.
– А вот я, например? – перебивает его господин Линь. – Я больше не хожу к травнику или иглотерапевту. Я верю в западную медицину…
– Можешь себе это позволить, – заметил господин Кван. – Но хочу заметить, что американские ученые сейчас изучают катехины и полифенолы. Вы наверняка читали о них. Это соединения в чае, которые обеспечивают антиоксидантные, противовоспалительные, противомикробные, противораковые…
Господин Чоу ерзает на стуле. Очевидно, воспоминания о жене все еще мучают его.
– Против этого, против того, против всего… – вклиниваюсь я, пытаясь разрядить обстановку. – Вчера я видела в аптеке «лекарственный» пуэр, гарантирующий потерю веса…